< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
A Sofar Namaæanin odgovori i reèe:
2 Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
Zar na mnoge rijeèi nema odgovora? ili æe èovjek govorljiv ostati prav?
3 A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
Hoæe li tvoje laži umuèkati ljude? i kad se ti rugaš, zar te neæe niko posramiti?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
Jer si rekao: èista je nauka moja, i èist sam pred oèima tvojim.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
Ali kad bi Bog progovorio i usne svoje otvorio na te,
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
I pokazao ti tajne mudrosti, jer ih je dvojinom više, poznao bi da te Bog kara manje nego što zaslužuje tvoje bezakonje.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
Možeš li ti tajne Božije dokuèiti, ili dokuèiti savršenstvo svemoguæega?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
To su visine nebeske, šta æeš uèiniti? dublje je od pakla, kako æeš poznati? (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
Duže od zemlje, šire od mora.
10 Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
Da prevrati, ili zatvori ili sabere, ko æe mu braniti?
11 Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
Jer zna ništavilo ljudsko, i videæi nevaljalstvo zar neæe paziti?
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
Èovjek bezuman postaje razuman, premda se èovjek raða kao divlje magare.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
Da ti upraviš srce svoje i podigneš ruke svoje k njemu,
14 Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
Ako je bezakonje u ruci tvojoj, da ga ukloniš, i ne daš da nepravda bude u šatorima tvojim,
15 Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
Tada æeš podignuti lice svoje bez mane i stajaæeš tvrdo i neæeš se bojati;
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
Zaboraviæeš muku, kao vode koja proteèe opominjaæeš je se;
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
Nastaæe ti vrijeme vedrije nego podne, sinuæeš, biæeš kao jutro;
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
Uzdaæeš se imajuæi nadanje, zakopaæeš se, i mirno æeš spavati.
19 E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
Ležaæeš, i niko te neæe plašiti, i mnogi æe ti se moliti.
20 Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma
Ali oèi æe bezbožnicima išèiljeti, i utoèišta im neæe biti, i nadanje æe im biti izdisanje.

< 11 >