< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
2 Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
3 A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃ (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
10 Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
11 Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
14 Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
15 Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
19 E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
20 Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃

< 11 >