< Jó 11 >
1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thy eyes.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
But O that God would speak, and open his lips against thee;
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
And that he would show thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thy iniquity deserveth.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol )
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
The measure of it is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
For vain man would be wise, though man is born like a wild donkey’s colt.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands toward him;
14 Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
If iniquity is in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
And thy age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
19 E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit to thee.
20 Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.