< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
3 A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
Shall thy boastings make men hold their peace? Shalt thou mock, and none put thee to shame?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [[O God!]]
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
But O that God would speak, And open his lips against thee;
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
That he would show thee the secrets of his wisdom, —His wisdom, which is unsearchable! Then shouldst thou know that God forgiveth thee many of thine iniquities.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
Canst thou search out the deep things of God? Canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
'Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
11 Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
For he knoweth the unrighteous; He seeth iniquity, when they do not observe it.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass's colt.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
14 Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation, —
15 Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
For thou shalt forget thy misery, Or remember it as waters that have passed away.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
Thy life shall be brighter than the noon-day; Now thou art in darkness, thou shalt then be as morning.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
19 E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
Thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; And many shall make suit unto thee.
20 Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma
But the eyes of the wicked shall be wearied out; They shall find no refuge; Their hope is—the breathing forth of life.

< 11 >