< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
“Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
10 Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
11 Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
14 Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
For you forget misery, As waters passed away you remember.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
19 E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
20 Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”

< 11 >