< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
Then answered Zophar the Na'amathite, and said.
2 Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
Shall a multitude of words not be answered? and is it so that a man full of talk shall be deemed in the right?
3 A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
Thy inventions are to bring men to silence; and when thou utterest thy mocking no one is to cause thee to feel abashed!
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
For thou hast said [to God], My doctrine is pure, and I am become clean in thy eyes.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
But oh that God would but speak, and open his lips against thee;
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
And that he would declare unto thee the secrets of wisdom; for it is double to that which is really in our possession: and thou wouldst experience that God overlooketh unto thee much of thy iniquity.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
Canst thou find out the experience of God? or canst thou find [the way] unto the utmost limit of the Almighty?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
It is as high as heaven; what canst thou effect? it is deeper than the nether world; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
Longer than the earth is its measure, and broader than the sea.
10 Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
If he pass by, and surrender [one to suffering], and call together an assembly, who can hinder him?
11 Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
For he knoweth the men of vanity: he seeth the wrong-doer and him who considereth not;
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
And the heartless who acquireth intelligence, and him who is [like] the colt of the wild ass who is transformed into a man.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
If thou truly direct [aright] thy heart, and spread out thy hands toward him: —
14 Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
If wrong be in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tents.
15 Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
For then canst thou lift up thy face free from blemish: yea, thou wilt stand steadfast, and needest not to fear;
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
Because thou wilt truly forget thy trouble, and as a waterflood that is passed away wilt thou remember it;
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
And brighter than the noon of day will thy earthly existence arise; and thy obscurity will be like thy morning.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
And thou wilt feel trust, because there is hope: yea, thou wilt search about carefully, and thou wilt lie down in safety.
19 E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
Also thou wilt stretch thyself out [to rest], with none to make thee afraid; and many will entreat thy favor.
20 Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma
But the eyes of the wicked shall fail, and the means of escape will vanish from them, and their [sole] hope shall be the breathing out of their soul.

< 11 >