< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
But Zophar the Naamathite, responding, said:
2 Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
Will he who speaks much, not also listen? Or will a talkative man be justified?
3 A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
Will men be silent only for you? And when you have mocked others, will no one refute you?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
For you said: “My word is pure, and I am clean in your sight.”
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
Yet I wish that God would speak with you, and would open his lips to you,
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
so that he might reveal to you the secrets of wisdom, and how intricate his law is, and that you would understand how much less he requires of you than your iniquity deserves.
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
By chance, will you comprehend the footsteps of God and reach all the way to the perfection of the Almighty?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
He is higher than heaven, and what will you do? He is deeper than hell, but how will you know? (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
His measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
If he overturns all things, or packs them together, who will contradict him?
11 Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
For he knows the vanity of men, and when he sees iniquity, does he not evaluate it?
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
A vain man is lifted up in arrogance, and he thinks that he is born free like a wild ass’s colt.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
But you have fortified your heart and extended your hands to him.
14 Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
If you would send away from you the iniquity that is in your hand, and not let injustice remain in your tabernacle,
15 Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
then you would be able to lift up your face without blemish, and you would be steadfast and unafraid.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
Misery, likewise, you would forget, or would remember only like waters that have passed by.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
And brightness, like that of midday, will rise upon you until evening, and when you would think yourself consumed, you will rise up like the morning star.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
And, when hope has been set before you, you will have faith, and, when buried, you will sleep secure.
19 E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
You will rest, and there will be nothing to make you afraid, and many will make requests before your face.
20 Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma
But the eyes of the impious will fade away, and the path to escape will perish before them, for the abomination of the soul is their hope.

< 11 >