< 11 >

1 Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
Then Zophar the Naamathite made answer and said,
2 Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
3 A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
6 E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
7 Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge; (Sheol h7585)
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
10 Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
11 Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
13 Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
14 Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
15 Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
16 Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
18 E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
19 E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
20 Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma
But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.

< 11 >