< Jó 10 >
1 A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
3 Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
7 Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
11 De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
12 Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
13 Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
14 Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
15 Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
16 Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
18 Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
21 Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
22 Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.