< Jó 10 >
1 A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
Meiner Seele ekelt vor dem Leben; ich will mich meiner Klage überlassen, will reden in der Betrübnis meiner Seele.
2 Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Tue mir kund, weshalb du mich befehdest.
3 Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
Dünkt es dich gut, das Werk deiner Hände zu unterdrücken und zu verwerfen, während du über den Rat der Gottlosen dein Licht leuchten lässest?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Hast du Fleischesaugen, oder siehst du, wie ein Sterblicher sieht?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
Sind denn deine Tage wie Menschentage, deine Jahre den Jahren eines Mannes gleich,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
daß du nach meiner Schuld forschest und nach meiner Sünde fragst,
7 Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
da du doch weißt, daß ich unschuldig bin und mich niemand aus deiner Hand erretten kann?
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
Deine Hände haben mich gebildet und gemacht ganz und gar, und du wolltest mich nun vernichten?
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Gedenke doch, daß du mich wie Ton gebildet hast; willst du mich wieder in Staub verwandeln?
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse mich gerinnen lassen?
11 De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
Mit Haut und Fleisch hast du mich bekleidet, mit Gebeinen und Sehnen mich durchwoben.
12 Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
Leben und Gnade hast du mir geschenkt, und deine Obhut bewahrte meinen Geist.
13 Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
Und doch hegst du solches in deinem Herzen; ich weiß, daß es bei dir so beschlossen ist, daß,
14 Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
wenn ich sündigte, du darauf achten und mich nicht lossprechen würdest von meiner Missetat!
15 Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
Habe ich Übles getan, dann wehe mir! Und bin ich im Recht, so darf ich mein schmachbedecktes Haupt doch nicht erheben, sondern muß mich satt sehen an meinem Elend!
16 Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
Wagt es aber, sich zu erheben, so verfolgst du mich wie ein Löwe und handelst noch unbegreiflicher mit mir;
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
du stellst neue Zeugen wider mich auf, mehrst deinen Zorn gegen mich, bietest stets frische Scharen, ja ein Heer wider mich auf!
18 Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
Warum hast du mich aus dem Mutterleibe hervorgebracht? Wäre ich doch umgekommen, ohne daß mich ein Auge gesehen hätte!
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
So würde ich sein, als wäre ich niemals gewesen, vom Mutterleibe weg ins Grab gelegt.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Ist meine Lebenszeit nicht kurz genug? Er stehe doch ab, lasse ab von mir, daß ich mich ein wenig erhole,
21 Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
ehe ich dahinfahre auf Nimmerwiederkehren ins Land der Finsternis und des Todesschattens,
22 Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
an den dunkeln Ort, wo Finsternis und keine Ordnung herrscht, und wo der Tag nicht heller ist als die Nacht!