< 10 >

1 A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
My soul hath been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
I say unto God, 'Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive [with] me.
3 Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Eyes of flesh hast Thou? As man seeth — seest Thou?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
As the days of man [are] Thy days? Thy years as the days of a man?
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
That Thou inquirest for mine iniquity, And for my sin seekest?
7 Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
For Thou knowest that I am not wicked, And there is no deliverer from Thy hand.
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Remember, I pray Thee, That as clay Thou hast made me, And unto dust Thou dost bring me back.
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?
11 De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
Skin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.
12 Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.
13 Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this [is] with Thee.
14 Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,
15 Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
If I have done wickedly — woe to me, And righteously — I lift not up my head, Full of shame — then see my affliction,
16 Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
And it riseth — as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back — Thou shewest Thyself wonderful in me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare [are] with me.
18 Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
And why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
21 Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,
22 Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
A land of obscurity as thick darkness, Death-shade — and no order, And the shining [is] as thick darkness.'

< 10 >