< 10 >

1 A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
My soul doth loathe my life, —I let loose my complaint, I speak, in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
I say unto GOD, Do not hold me guilty, Let me know, on what account thou contendest with me!
3 Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
Is it seemly in thee, that thou shouldst oppress? that thou shouldst despise the labour of thine own hand, when, upon the counsel of the lawless, thou hast shone?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Eyes of flesh, hast thou? or, as a mortal seeth, seest thou?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
As the days of a mortal, are thy days? or, thy years, as the days of a man?
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
That thou shouldst seek for mine iniquity, and, for my sin, shouldst make search:
7 Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
Though it is, within thine own knowledge, that I would not be lawless, and, none, out of thy hand, can deliver?
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
Thine own hands, shaped me, and made me, all in unison round about, and yet thou hast confounded me.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Remember, I pray thee, that, as clay, thou didst make me, and, unto dust, thou wilt cause me to return.
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Didst thou not, like milk, pour me forth? and, as cheese, curdle me?
11 De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
With skin and flesh, clothe me? and, with bones and sinews, interweave me?
12 Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
Life and lovingkindness, thou didst bestow upon me, —and, thy watchful care, preserved my breath.
13 Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
14 Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
If I have sinned, then couldst thou watch me, and, from mine iniquity, thou wouldst not acquit me:
15 Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
If I have been lawless, alas for me! Or, if I am righteous, I will not lift up my head, Surfeited with shame, look thou then on my humiliation.
16 Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
When it is lifted up, like a howling lion, thou dost hunt me, Then again thou dost shew thyself marvellous against me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
Thou renewest thy witnesses before me, and dost increase thy vexation with me, Relays—yea an army, is with me.
18 Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
Wherefore then, from the womb, didst thou bring me forth? I might have breathed my last, and, no eye, have seen me.
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
As though I had not been, should I have become, —from the womb to the grave, might I have been borne.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Are not my days, few?—then forbear, and set me aside, that I may brighten up for a little;
21 Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
Before I go, and not return, unto a land of darkness and death-shade:
22 Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
A land of obscurity, like thick darkness, of death-shade and disorder, and which shineth like thick darkness.

< 10 >