< 10 >

1 A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
I am weary of my life; I will let loose within me my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
I will say unto God, Do not condemn me! Show me wherefore thou contendest with me!
3 Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
Is it a pleasure to thee to oppress, And to despise the work of thy hands, And to shine upon the plans of the wicked?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Hast thou eyes of flesh, Or seest thou as man seeth?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
Are thy days as the days of a man, Are thy years as the days of a mortal,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
That thou seekest after my iniquity, And searchest after my sin,
7 Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
Though thou knowest that I am not guilty, And that none can deliver from thy hand?
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
Have thy hands completely fashioned and made me In every part, that thou mightst destroy me?
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
O remember that thou hast moulded me as clay! And wilt thou bring me again to dust?
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Thou didst pour me out as milk, And curdle me as cheese;
11 De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
With skin and flesh didst thou clothe me, And strengthen me with bones and sinews;
12 Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
Thou didst grant me life and favor, And thy protection preserved my breath:
13 Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
Yet these things thou didst lay up in thy heart! I know that this was in thy mind.
14 Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
If I sin, then thou markest me, And wilt not acquit me of mine iniquity.
15 Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
If I am wicked, —then woe unto me! Yet if righteous, I dare not lift up my head; I am full of confusion, beholding my affliction.
16 Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
If I lift it up, like a lion thou huntest me, And again showest thyself terrible unto me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine anger toward me; New hosts continually rise up against me.
18 Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
Why then didst thou bring me forth from the womb? I should have perished, and no eye had seen me;
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
I should be as though I had not been; I should have been borne from the womb to the grave.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Are not my days few? O spare then, And let me alone, that I may be at ease a little while,
21 Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
Before I go— whence I shall not return—To the land of darkness and death-shade,
22 Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
The land of darkness like the blackness of death-shade, Where is no order, and where the light is as darkness.

< 10 >