< 10 >

1 A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
3 Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
7 Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
12 Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
13 Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
14 Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
15 Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being [so] full of shame, and beholding mine affliction; —
16 Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions [of evil] and a time of toil are with me.
18 Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
21 Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
Before I go, and never to return, — to the land of darkness and the shadow of death;
22 Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.

< 10 >