< 10 >

1 A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
My soul is weary of my life. I will give free reign to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
I will say to God, Do not condemn me. Show me why thou contend with me.
3 Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
Is it good to thee that thou should oppress, that thou should despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Have thou eyes of flesh? Or do thou see as man sees?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
Are thy days as the days of man, or thy years as man's days,
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
that thou inquire after my iniquity, and search after my sin,
7 Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
although thou know that I am not wicked. And there is none that can deliver out of thy hand?
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
Thy hands have made me and fashioned me together round about, yet thou destroy me.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Remember, I beseech thee, that thou have fashioned me as clay. And will thou bring me into dust again?
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Have thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
Thou have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
Thou have granted me life and loving kindness, and thy visitation has preserved my spirit.
13 Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
Yet these things thou hid in thy heart. I know that this is with thee.
14 Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
If I sin, then thou mark me. And thou will not acquit me from my iniquity.
15 Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
If I be wicked, woe to me. And if I be righteous, yet I shall not lift up my head, being filled with shame, and looking upon my affliction.
16 Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
And if my head exalts itself, thou hunt me as a lion. And again thou show thyself marvelous upon me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
Thou renew thy witnesses against me, and increase thine indignation upon me. Changes and warfare are with me.
18 Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
Why then have thou brought me forth out of the womb? I would have given up the spirit, and no eye had seen me.
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little
21 Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
before I go where I shall not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
22 Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, and where the light is as midnight.

< 10 >