< Jó 10 >
1 A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
2 Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
Pathen taengah, “Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
3 Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
4 Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
6 Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
Te dongah kai kathaesainah te na tlap tih ka tholhnah hnukah nan toem.
7 Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te na mingnah dongah om pataeng.
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
Amlai bangla kai nan saii tih laipi la kai nan mael sak te poek mai lah.
10 Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
11 De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
12 Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
13 Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
14 Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kathaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
15 Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
16 Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
18 Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
19 Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
20 Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
21 Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
22 Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.
khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae,’ ka ti ni,” a ti.