< Tiago 1 >

1 Thiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Christo, ás doze tribus que andam dispersas, saude.
James, a slave of God and of Sovereign Jesus Christ, to the twelve tribes that are in the Dispersion: Greetings.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em varias tentações:
Count it all joy, my brothers, whenever you fall into various trials,
3 Sabendo que a prova da vossa fé obra a paciencia:
knowing that the testing of your faith produces endurance;
4 Tenha, porém, a paciencia a obra perfeita, para que sejaes perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
but let that endurance have a complete work, so that you may be perfect and complete, falling short in nothing.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-ha dada
But if any of you lacks wisdom, let him ask from the giving God, who gives to all liberally and does not reproach, and it will be given to him.
6 Porém peça-a com fé, não duvidando; porque o que duvida é similhante á onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
However, let him ask in faith, with no doubting, because he who doubts is like a sea wave driven and tossed by the wind—
7 Não pense o tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
such a man should not suppose that he will receive anything from the Lord,
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
being a double-minded man, unstable in all his ways.
9 Porém o irmão abatido glorie-se na sua exaltação,
Now the lowly brother should glory in his high position,
10 E o rico em seu abatimento; porque elle passará como a flôr da herva.
but the rich brother in his humiliation, because he will pass away like a flower of wild grass.
11 Porque sae o sol com ardor, e a herva secca, e a sua flor cae, e a formosa apparencia do seu aspecto perece: assim se murchará tambem o rico em seus caminhos.
For the sun rises with its burning heat and withers the grass, and its flower falls off and the beauty of its face perishes. Just so the rich man will be withered in his undertakings.
12 Bemaventurado o varão que soffre a tentação; porque, quando fôr provado, receberá a corôa da vida, a qual o Senhor tem promettido aos que o amam.
A man who endures testing is blessed, because upon becoming approved he will receive the crown of the life that the Lord has promised to those loving Him.
13 Ninguem, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguem tenta.
Let no one, upon being tempted, say, “I am being tempted by God,” because God is untemptable by evil, so He Himself does not tempt anyone.
14 Porém cada um é tentado, quando attrahido e engodado pela sua propria concupiscencia.
But each one is tempted by his own craving, being taken in tow and enticed.
15 Depois, havendo a concupiscencia concebido, pare o peccado; e o peccado, sendo consummado, gera a morte.
Then the craving, upon conceiving, gives birth to sin, and the sin, upon completion, delivers death.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
Do not be deceived, my beloved brothers:
17 Toda a boa dadiva e todo o dom perfeito é do alto, e desce do Pae das luzes, em quem não ha mudança nem sombra de variação,
every good giving and every perfect gift is from Above, coming down from the Father of the lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
18 Segundo a sua vontade, elle nos gerou pela palavra da verdade, para que fossemos como primicias das suas creaturas.
Having willed it, He brought us forth by a word of truth, so that we might be a sort of firstfruits of His products.
19 Assim que, meus amados irmãos, todo o homem seja prompto para ouvir, tardio para fallar, tardio para se irar.
So then, my beloved brothers, let every man be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
20 Porque a ira do homem não opéra a justiça de Deus.
because a man's anger does not achieve God's righteousness.
21 Pelo que, rejeitando toda a immundicia e superfluidade de malicia, recebei com mansidão a palavra enxertada em vós, a qual pode salvar as vossas almas.
Therefore, laying aside all filthiness and overflow of evil, receive with meekness the implanted Word which is able to save your souls.
22 E sêde obradores da palavra, e não sómente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
Further, become word doers and not just hearers, deceiving yourselves.
23 Porque, se alguem é ouvinte da palavra, e não obrador, é similhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
Because if anyone is a law hearer and not a doer, the same is like a man observing his physical face in a mirror;
24 Porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de que tal era.
for he observes himself, then goes away and promptly forgets what he is like.
25 Porém aquelle que attenta bem para a lei perfeita da liberdade, e n'isso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bemaventurado no seu feito.
But he who looks carefully into the perfect law of liberty and continues in it, he—not being a forgetful hearer but a work doer—he will be blessed in what he does.
26 Se alguem entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua lingua, antes engana o seu coração, a religião do tal é vã
If anyone among you thinks he is religious, not bridling his tongue but deceiving his heart, his religion is useless.
27 A religião pura e immaculada para com Deus o Pae é esta: Visitar os orphãos e as viuvas nas suas tribulações, e guardar-se immaculado do mundo.
Pure and undefiled religion before God and Father is this: to care for orphans and widows in their adversity; to keep oneself unspotted from the world.

< Tiago 1 >