< Tiago 4 >
1 D'onde veem as guerras e pelejas entre vós? Porventura não veem de aqui, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
unde bella et lites in vobis nonne hinc ex concupiscentiis vestris quae militant in membris vestris
2 Cubiçaes, e nada tendes: sois invejosos, e cubiçosos, e não podeis alcançar: combateis e guerreaes, e nada tendes, porque não pedis.
concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
petitis et non accipitis eo quod male petatis ut in concupiscentiis vestris insumatis
4 Adulteros e adulteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quizer ser amigo do mundo constitue-se inimigo de Deus.
adulteri nescitis quia amicitia huius mundi inimica est Dei quicumque ergo voluerit amicus esse saeculi huius inimicus Dei constituitur
5 Ou cuidaes vós que em vão diz a Escriptura: O espirito que em nós habita tem desejo de inveja?
aut putatis quia inaniter scriptura dicat ad invidiam concupiscit Spiritus qui inhabitat in nobis
6 Antes dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, porém dá graça aos humildes.
maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
7 Sujeitae-vos pois a Deus, resisti ao diabo, e elle fugirá de vós.
subditi igitur estote Deo resistite autem diabolo et fugiet a vobis
8 Chegae-vos a Deus, e elle se chegará a vós. Alimpae as mãos, peccadores; e, vós de duplo animo, purificae os corações.
adpropiate Domino et adpropinquabit vobis emundate manus peccatores et purificate corda duplices animo
9 Senti as vossas miserias, e lamentae, e chorae: converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem
10 Humilhae-vos perante o Senhor, e elle vos exaltará.
humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos
11 Irmãos, não falleis mal uns dos outros. Quem falla mal de um irmão, e julga a seu irmão, falla mal da lei, e julga a lei: e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
nolite detrahere de alterutrum fratres qui detrahit fratri aut qui iudicat fratrem suum detrahit legi et iudicat legem si autem iudicas legem non es factor legis sed iudex
12 Ha só um legislador, que pode salvar e destruir. Porém tu quem és, que julgas a outrem?
unus est legislator et iudex qui potest perdere et liberare tu autem quis es qui iudicas proximum
13 Eia pois agora vós, que dizeis: Hoje, ou ámanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um anno, e contrataremos, e ganharemos;
ecce nunc qui dicitis hodie aut crastino ibimus in illam civitatem et faciemus quidem ibi annum et mercabimur et lucrum faciemus
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá ámanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que apparece por um pouco, e depois se desvanece.
qui ignoratis quid erit in crastinum quae enim est vita vestra vapor est ad modicum parens deinceps exterminatur
15 Em logar do que devieis dizer: Se o Senhor quizer, e se vivermos, faremos isto ou aquillo.
pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud
16 Mas agora vos gloriaes em vossas presumpções: toda a gloria tal como esta é maligna.
nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est
17 Aquelle pois que sabe fazer o bem e o não faz commette peccado.
scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi