< Tiago 1 >
1 Thiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Christo, ás doze tribus que andam dispersas, saude.
James, a servant of God, and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes that are in the dispersion, greeting.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em varias tentações:
My brethren, count it all joy, when you fall into manifold trials,
3 Sabendo que a prova da vossa fé obra a paciencia:
knowing that the trial of your faith produces patience.
4 Tenha, porém, a paciencia a obra perfeita, para que sejaes perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
But let patience have its work perfected, that you may be perfect and faultless, wanting in nothing.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-ha dada
Now, if any of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally, and upbraids not; and it shall be given him.
6 Porém peça-a com fé, não duvidando; porque o que duvida é similhante á onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
But let him ask in faith, doubting not: for he that doubts, is like a wave of the sea, driven by the wind, and tossed.
7 Não pense o tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
A double-minded man is unstable in all his ways.
9 Porém o irmão abatido glorie-se na sua exaltação,
Let the brother that is in a lowly condition, glory in his exaltation:
10 E o rico em seu abatimento; porque elle passará como a flôr da herva.
but he that is rich, in his humiliation; because as the flower of the grass he shall pass away.
11 Porque sae o sol com ardor, e a herva secca, e a sua flor cae, e a formosa apparencia do seu aspecto perece: assim se murchará tambem o rico em seus caminhos.
For the sun rises with its burning heat, and withers the grass, and its flower falls, and the beauty of its form perishes. So, also, shall the rich man fade away in his ways.
12 Bemaventurado o varão que soffre a tentação; porque, quando fôr provado, receberá a corôa da vida, a qual o Senhor tem promettido aos que o amam.
Blessed is the man that endures trial: for, being approved, he shall receive the crown of life which the Lord has promised to those who love him.
13 Ninguem, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguem tenta.
Let no one say, when he is tempted, My temptation is from God; for God can not be tempted by evils, and he himself tempts no man.
14 Porém cada um é tentado, quando attrahido e engodado pela sua propria concupiscencia.
But every one is tempted when he is drawn away by his own desire, and is deluded.
15 Depois, havendo a concupiscencia concebido, pare o peccado; e o peccado, sendo consummado, gera a morte.
So, then, desire, when it has conceived, brings forth sin; and sin, when it is matured, brings forth death.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
Be not deceived, my beloved brethren;
17 Toda a boa dadiva e todo o dom perfeito é do alto, e desce do Pae das luzes, em quem não ha mudança nem sombra de variação,
every good gift, and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no change, nor slightest trace of turning.
18 Segundo a sua vontade, elle nos gerou pela palavra da verdade, para que fossemos como primicias das suas creaturas.
Of his own will, he begot us with the word of truth, in order that we might be, as it were, the first-fruits of his creatures.
19 Assim que, meus amados irmãos, todo o homem seja prompto para ouvir, tardio para fallar, tardio para se irar.
So, then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
20 Porque a ira do homem não opéra a justiça de Deus.
For the wrath of man produces not the righteousness of God.
21 Pelo que, rejeitando toda a immundicia e superfluidade de malicia, recebei com mansidão a palavra enxertada em vós, a qual pode salvar as vossas almas.
Wherefore, laying aside all filthiness, and every excess caused by malice, receive with meekness the ingrafted word, which is able to save your souls.
22 E sêde obradores da palavra, e não sómente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
23 Porque, se alguem é ouvinte da palavra, e não obrador, é similhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man that looks at his natural face in a mirror:
24 Porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de que tal era.
for he looks at himself, and goes away, and immediately forgets what sort of person he is.
25 Porém aquelle que attenta bem para a lei perfeita da liberdade, e n'isso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bemaventurado no seu feito.
But he that looks intently into the perfect law of liberty, and remains constant, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be blessed in his deed.
26 Se alguem entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua lingua, antes engana o seu coração, a religião do tal é vã
If any one among you seems to be religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man’s religion is vain.
27 A religião pura e immaculada para com Deus o Pae é esta: Visitar os orphãos e as viuvas nas suas tribulações, e guardar-se immaculado do mundo.
Religion, pure and undefiled before God and the Father, is this: To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.