< Isaías 3 >

1 Porque, eis que o Senhor Deus dos Exercitos tirará de Jerusalem e de Judah o bordão e o cajado: a todo o sustento de pão, e a toda a borda d'agua;
Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d'eau,
2 Ao valente, e ao soldado, ao juiz, e ao propheta, e ao adivinho, e ao ancião,
héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
3 Ao capitão de cincoenta, e ao respeitavel, e ao conselheiro, e ao sabio entre os artifices, e ao eloquente.
capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur.
4 E dar-lhes-hei mancebos por principes, e creanças dominarão sobre elles.
Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux.
5 E o povo será opprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu proximo: o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l'homme de rien contre le plus illustre.
6 Quando algum travar de seu irmão da casa de seu pae, dizendo: Capa tens, sê nosso principe, e toma sob a tua mão esta ruina;
Lorsqu'un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant: " Tu as un manteau, sois notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde! "
7 Então levantará a sua voz n'aquelle dia, dizendo: Não posso ser medico, nem tão pouco ha em minha casa pão, nem vestido algum: não me ponhaes por principe do povo.
Il se récriera en ce jour-là: " Je ne veux pas être le médecin: je n'ai dans ma maison ni pain ni manteau; ne me faites pas chef du peuple. "
8 Porque tropeçou Jerusalem, e Judah é caido; porquanto a sua lingua e as suas obras são contra o Senhor, para irritarem os olhos da sua gloria.
Car Jérusalem chancelle et Juda s'écroule, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté.
9 A apparencia das suas faces testifica contra elles; e publicam os seus peccados como Sodoma; não os dissimulam: ai da sua alma! porque se fazem mal a si mesmos.
L'air de leur visage dépose contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché et ne s'en cachent point. Malheur à eux! car ils sont eux-mêmes les auteurs de leur perte.
10 Dizem ao justo que bem lhe irá; que comerão do fructo das suas obras.
Dites au juste qu'il est heureux, car il mangera le fruit de ses œuvres.
11 Ai do impio! mal lhe irá: porque o galardão das suas mãos se lhe dará.
Malheur au méchant! mal lui arrivera, car ce que ses mains ont fait lui sera rendu.
12 Os exactores do meu povo são creanças, e mulheres dominam sobre elle: ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e devoram o caminho das tuas veredas.
Mon peuple est opprimé par des enfants, et des femmes le gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent t'égarent, et ils ruinent le chemin où tu dois passer.
13 O Senhor se apresenta a pleitear, e se põe a julgar os povos.
Yahweh s'est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
14 O Senhor vem em juizo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus principes; porque vós consumistes esta vinha, o despojo do afflicto está em vossas casas.
Yahweh entre en jugement avec les anciens et les princes de son peuple: " Vous avez brouté la vigne; la dépouille du pauvre est dans vos maisons.
15 Que tendes vós, que atropellaes o meu povo e moeis as faces dos afflictos? diz o Senhor, o Deus dos Exercitos.
De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux? " — oracle du Seigneur Yahweh des armées.
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exalçam, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e, indo andando, andam como dançando, e cascavelando com os pés
Yahweh a dit: Parce que les filles de Sion sont devenues orgueilleuses, qu'elles s'avancent la tête haute, lançant des regards, qu'elles vont à petits pas, et font sonner les anneaux de leurs pieds,
17 Portanto o Senhor fará calva a mioleira das filhas de Sião, e o Senhor descobrirá as suas vergonhas.
le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité.
18 N'aquelle dia tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants;
19 Os pendentes, e as manilhas, e os vestidos resplandecentes,
les pendants d'oreille, les bracelets et les voiles;
20 Os diademas, e os enfeites dos braços, e os cendaes, e as bocetas cheirosas, e as arrecadas,
les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures;
21 Os anneis, e as joias pendentes do nariz,
les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez;
22 Os vestidos de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes,
les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses;
23 Os espelhos, e as capinhas de linho finissimas, e as toucas, e os véus.
les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
24 E será que em logar de cheiro suave haverá fedor; e por cinto uma corda; e em logar d'encrespadura de cabellos, calva; e em logar de veste larga, cingimento de sacco; e queimadura em logar de formosura.
Et, au lieu de parfum, il y aura la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; au lieu d'une ample robe, un sac; au lieu de beauté, la marque imprimée par le feu.
25 Teus varões cairão á espada, e teus valentes na peleja.
Tes guerriers tomberont par l'épée, et tes héros dans la bataille.
26 E as suas portas gemerão e prantearão; e ella, ficando desolada, se assentará no chão.
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière.

< Isaías 3 >