< Isaías 3 >
1 Porque, eis que o Senhor Deus dos Exercitos tirará de Jerusalem e de Judah o bordão e o cajado: a todo o sustento de pão, e a toda a borda d'agua;
For, behold, the Lord, GOD of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
2 Ao valente, e ao soldado, ao juiz, e ao propheta, e ao adivinho, e ao ancião,
the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
3 Ao capitão de cincoenta, e ao respeitavel, e ao conselheiro, e ao sabio entre os artifices, e ao eloquente.
the captain of fifty, the honourable man, the counsellor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
4 E dar-lhes-hei mancebos por principes, e creanças dominarão sobre elles.
I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
5 E o povo será opprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu proximo: o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbour. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honourable.
6 Quando algum travar de seu irmão da casa de seu pae, dizendo: Capa tens, sê nosso principe, e toma sob a tua mão esta ruina;
Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
7 Então levantará a sua voz n'aquelle dia, dizendo: Não posso ser medico, nem tão pouco ha em minha casa pão, nem vestido algum: não me ponhaes por principe do povo.
In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
8 Porque tropeçou Jerusalem, e Judah é caido; porquanto a sua lingua e as suas obras são contra o Senhor, para irritarem os olhos da sua gloria.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
9 A apparencia das suas faces testifica contra elles; e publicam os seus peccados como Sodoma; não os dissimulam: ai da sua alma! porque se fazem mal a si mesmos.
The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
10 Dizem ao justo que bem lhe irá; que comerão do fructo das suas obras.
Tell the righteous that it will be well with them, for they will eat the fruit of their deeds.
11 Ai do impio! mal lhe irá: porque o galardão das suas mãos se lhe dará.
Woe to the wicked! Disaster is upon them, for the deeds of their hands will be paid back to them.
12 Os exactores do meu povo são creanças, e mulheres dominam sobre elle: ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e devoram o caminho das tuas veredas.
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
13 O Senhor se apresenta a pleitear, e se põe a julgar os povos.
The LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples.
14 O Senhor vem em juizo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus principes; porque vós consumistes esta vinha, o despojo do afflicto está em vossas casas.
The LORD will enter into judgement with the elders of his people and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
15 Que tendes vós, que atropellaes o meu povo e moeis as faces dos afflictos? diz o Senhor, o Deus dos Exercitos.
What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, GOD of Armies.
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exalçam, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e, indo andando, andam como dançando, e cascavelando com os pés
Moreover the LORD said, “Because the daughters of Zion are arrogant, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking daintily as they go, jingling ornaments on their feet;
17 Portanto o Senhor fará calva a mioleira das filhas de Sião, e o Senhor descobrirá as suas vergonhas.
therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and the LORD will make their scalps bald.”
18 N'aquelle dia tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
19 Os pendentes, e as manilhas, e os vestidos resplandecentes,
the earrings, the bracelets, the veils,
20 Os diademas, e os enfeites dos braços, e os cendaes, e as bocetas cheirosas, e as arrecadas,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
21 Os anneis, e as joias pendentes do nariz,
the signet rings, the nose rings,
22 Os vestidos de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes,
the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
23 Os espelhos, e as capinhas de linho finissimas, e as toucas, e os véus.
the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
24 E será que em logar de cheiro suave haverá fedor; e por cinto uma corda; e em logar d'encrespadura de cabellos, calva; e em logar de veste larga, cingimento de sacco; e queimadura em logar de formosura.
It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
25 Teus varões cairão á espada, e teus valentes na peleja.
Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
26 E as suas portas gemerão e prantearão; e ella, ficando desolada, se assentará no chão.
Her gates shall lament and mourn. She shall be desolate and sit on the ground.