< Oséias 8 >
1 Põe a trombeta á tua bocca; elle vem como a aguia contra a casa do Senhor, porque traspassaram o meu concerto, e se rebellaram contra a minha lei.
В недре их, яко земля непроходима, яко орел в дому Господни: понеже преступиша завет Мой и на закон Мой нечествоваша.
2 Então a mim clamarão: Deus meu! nós, Israel, te conhecemos.
Ко Мне воззовут: Боже, познахом Тя,
3 Israel rejeitou o bem: o inimigo perseguil-o-ha.
яко Израиль отвратися благих, врага прогнаша.
4 Elles fizeram reis, porém não de mim: constituiram principes, porém eu não o soube: da sua prata e do seu oiro fizeram idolos para si, para serem destruidos.
Сами себе царя поставиша, а не Мною, началствоваша, и не явиша Ми: от сребра своего и от злата своего сотвориша себе кумиры, яко да потребятся.
5 O teu bezerro, ó Samaria, te rejeitou: a minha ira se accendeu contra elles; até quando serão elles incapazes da innocencia?
Сокруши телца твоего, Самарие, разгневася ярость Моя на ня: доколе не могут очиститися, иже во Израили?
6 Porque tambem isso é de Israel, um artifice o fez, e não é Deus, mas em pedaços será desfeito o bezerro de Samaria.
И то древодель сотвори, и несть бог: зане льстяй бяше телец твой, Самарие.
7 Porque vento semearam, e segarão tormenta: seara não haverá, a herva não dará farinha: se a der, tragal-a-hão os estrangeiros.
Яко ветром истлено всеяша, и разрушение их приимет я: рукоять не имущая силы еже сотворити муку, аще же и сотворит, то чуждии поядят ю.
8 Israel foi tragado: agora entre as nações será tido como um vaso em que ninguem tem prazer.
Поглощен бысть Израиль, ныне бысть во языцех яко сосуд непотребен,
9 Porque subiram á Assyria, como um jumento montez, por si só: mercou Ephraim amores.
понеже тии взыдоша ко Ассирианом: процвете о себе Ефрем, дары возлюби.
10 Ainda que elles merquem entre as nações, agora as congregarei: já começaram a ser diminuidos por causa da carga do rei dos principes.
Сего ради предадутся во языки: ныне восприиму их, и почиют мало еже помазати царя и князи.
11 Porquanto Ephraim multiplicou os altares para peccar; teve altar para peccar.
Яко умножи Ефрем требища, во грехи быша ему требища возлюбленная.
12 Escrevi-lhe as grandezas da minha lei, porém essas são estimadas como coisa estranha.
Впишу ему множество, и законная его в чуждая вменишася требища возлюбленная.
13 Quanto aos sacrificios dos meus dons, sacrificam carne, e a comem, mas o Senhor não se deleitou n'elles: agora se lembrará da sua injustiça, e visitará os seus peccados: elles voltarão para o Egypto.
Темже аще и пожрут жертву и снедят мяса, Господь не приимет их: ныне помянет неправды их и отмстит грехи их: тии во Египет возвратишася и во Ассирии нечистая снедят.
14 Porque Israel se esqueceu do seu Creador, e edificou templos, e Judah multiplicou cidades fortes; mas eu enviarei um fogo contra as suas cidades, que consumirá os seus palacios.
И забы Израиль Сотворшаго и и возгради требища, и Иуда умножи грады утверждены: но послю огнь на грады его, и потребит основания его.