< Oséias 8 >
1 Põe a trombeta á tua bocca; elle vem como a aguia contra a casa do Senhor, porque traspassaram o meu concerto, e se rebellaram contra a minha lei.
“To your mouth—a horn, As an eagle against the house of YHWH, Because they transgressed My covenant, And against My law they have rebelled.
2 Então a mim clamarão: Deus meu! nós, Israel, te conhecemos.
To Me they cry, My God, we—Israel—have known You.
3 Israel rejeitou o bem: o inimigo perseguil-o-ha.
Israel has cast off good, an enemy pursues him.
4 Elles fizeram reis, porém não de mim: constituiram principes, porém eu não o soube: da sua prata e do seu oiro fizeram idolos para si, para serem destruidos.
They have made kings, and not by Me, They have made princes, and I have not known, Their silver and their gold they have made to them idols, So that they are cut off.
5 O teu bezerro, ó Samaria, te rejeitou: a minha ira se accendeu contra elles; até quando serão elles incapazes da innocencia?
Your calf has cast off, O Samaria, My anger has burned against them; Until when are they not capable of purity?
6 Porque tambem isso é de Israel, um artifice o fez, e não é Deus, mas em pedaços será desfeito o bezerro de Samaria.
For even it [is] of Israel; a craftsman made it, And it [is] not God, For the calf of Samaria is fragments!
7 Porque vento semearam, e segarão tormenta: seara não haverá, a herva não dará farinha: se a der, tragal-a-hão os estrangeiros.
For wind they sow, and a windstorm they reap, Stalk it has none—a shoot not yielding grain, If so be it yield—strangers swallow it up.
8 Israel foi tragado: agora entre as nações será tido como um vaso em que ninguem tem prazer.
Israel has been swallowed up, Now they have been among nations, As a vessel in which is no delight.
9 Porque subiram á Assyria, como um jumento montez, por si só: mercou Ephraim amores.
For they have gone up [to] Asshur, A wild donkey alone by himself [is] Ephraim, They have hired lovers!
10 Ainda que elles merquem entre as nações, agora as congregarei: já começaram a ser diminuidos por causa da carga do rei dos principes.
Also though they hire among nations, Now I gather them, and they are pained a little, From the burden of a king of princes.
11 Porquanto Ephraim multiplicou os altares para peccar; teve altar para peccar.
Because Ephraim multiplied altars to sin, They have been to him altars to sin.
12 Escrevi-lhe as grandezas da minha lei, porém essas são estimadas como coisa estranha.
I write for him numerous things of My law, As a strange thing they have been reckoned.
13 Quanto aos sacrificios dos meus dons, sacrificam carne, e a comem, mas o Senhor não se deleitou n'elles: agora se lembrará da sua injustiça, e visitará os seus peccados: elles voltarão para o Egypto.
The sacrifices of My offerings! They sacrifice flesh, and they eat, YHWH has not accepted them, Now He remembers their iniquity, And inspects their sin, They return [to] Egypt.
14 Porque Israel se esqueceu do seu Creador, e edificou templos, e Judah multiplicou cidades fortes; mas eu enviarei um fogo contra as suas cidades, que consumirá os seus palacios.
And Israel forgets his Maker, and builds temples, And Judah has multiplied cities of defense, And I have sent a fire into his cities, And it has consumed their palaces!”