< Hebreus 8 >

1 Ora a summa do que temos dito é que temos um summo sacerdote tal, que está assentado nos céus á dextra do throno da magestade,
ଆଲେ କାଜିତାନ୍‌ କାଜିରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ନେଆଁଁ ତାନାଃ, ଆବୁ ନାମାକାଇ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌, ସିର୍ମାରେନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ନିଆଃ ରାଜ୍‌ଗାଦିରାଃ ଜମ୍‌ସାଃରେ ଦୁବାକାନା ।
2 Ministro do sanctuario, e verdadeiro tabernaculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
ଇନିଃ ଅକନ୍‌ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ରାଃ ସାର୍‌ତି କୁମ୍ବା ଲାତାର୍‌ରେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ଲେକାଏ କାମିତାନା, ଏନା ହଡ଼ତେ କା ବାଇୟାକାନା, ମେନ୍‌ଦ ପ୍ରାଭୁ ଏନାକେ ବାଇୟାକାଦା ।
3 Porque todo o summo sacerdote é constituido para offerecer dons e sacrificios; pelo que era necessario que este tambem tivesse alguma coisa que offerecer.
ସବେନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଦାନ୍‌ ରାକାବ୍‌ ଆଡଃ ଜାଁତୁକଆଃ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେକ ସାଲାକାନା । ଏନାତେ ଆବୁଆଃ ନେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କେହଁ ଜେତ୍‌ନାଃ ଦାନ୍‌ ରାକାବେ ନାଗେନ୍ତେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
4 Porque, se ainda estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que offerecessem dons segundo a lei,
ଇନିଃ ନେ ଅତେରେ ତାଇନ୍‌ତେୟାଃରେଦ, ଯାଜାକ୍‌ହଁ କାଏ ହବା ସାକାଅକାନ୍‌ତେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଯିହୁଦୀକଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଲେକାତେ ଦାଣେଁରେୟାଃ ଦାନ୍‌ ରାକାବ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କ ମେନାକଆ ।
5 Os quaes servem de exemplar e sombra das coisas celestiaes, como Moysés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernaculo: porque, Olha, disse, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
ଇନ୍‌କୁ ଯାଜାକ୍‌ କାମି କାମିତାନ୍‌ତେୟାଃ, ସିର୍ମାରେୟାଃ ନାକାଲ୍‌ ଆଡଃ ଉମ୍ୱୁଲ୍‌ ଲେକ୍‌ନାଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ତାନାଃ । ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଦିପିଲିହେତେ ନେ'ଲେକା ହବା ଆଉଅଃତାନା । ମୁଶା ନାବୀ ପାବିତାର୍‌ କୁମ୍ବା ବାଇ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ଃ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନିଃକେ କାଜିକାଇ ତାଇକେନା, “ନେଲେମେ, ବୁରୁରେ ଆମ୍‌କେ ଅକନ୍‌ ନାମୁନା ଉଦୁବ୍‌କାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନ୍‌ଲେକାଗି ସବେନାଃ ବାଇୟେମେ ।”
6 Mas agora alcançou ministerio tanto mais excellente, quanto é mediador d'um melhor concerto, o qual está confirmado em melhores promessas.
ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ୟୀଶୁକେ ଅକନ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ କାମି ଏମାକାନା, ଏନା ଏଟାଃକଆଃ ଯାଜାକ୍‌ କାମିହେତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ । ଏନ୍‌ଲେକାଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ଇନିଃ ଅକ ରାଜିନାମା ବାଇୟାକାଦାଏ, ଏନା ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ, ଚିୟାଃଚି ନେ ରାଜିନାମା ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାନା ।
7 Porque, se aquelle primeiro fôra irreprehensivel, nunca se teria buscado logar para o segundo.
ସିଦା ନିୟାମ୍‌ରେ ଜେତାନ୍‌ ଗୁହ୍ନାଁ କା ତାଇକାନ୍‌ରେଦ, ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ନିୟାମ୍‌ କା ଲାଗାତିୟଁଃତେୟାଃ ।
8 Porque, reprehendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judah estabelecerei um novo concerto,
ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ହଡ଼କଆଃ ଗୁହ୍ନାଁ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦା, “ପ୍ରାଭୁ କାଜିତାନାଏ, ନେଡା ସେଟେରଃତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ହଡ଼ ଆଡଃ ଯିହୁଦାରେନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ମିଆଁଦ୍‌ ନାୱା ରାଜିନାମା ବାଇୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
9 Não segundo o concerto que fiz com seus paes no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egypto; porque não permaneceram n'aquelle meu concerto, e eu para elles não attentei, diz o Senhor.
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପୁର୍‌ଖା ହାଡ଼ାମ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ତିଃଇ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମିସାର୍‌ ଦିଶୁମ୍‌ଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ ଆଉକେଦ୍‌କ ଇମ୍‌ତା, ଅକ ରାଜିନାମା ବାଇୟାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନା, ନେ ରାଜିନାମା ଲେକାନାଃ ନାହାଁଲାଃ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଲଃ ଅକ ରାଜିନାମା ବାଇୟାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନାରେ ଇନ୍‌କୁ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକା କାକ ହବାୟାନା, ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଧ୍ୟାନ୍‌ କେଦା ।” ପ୍ରାଭୁ କାଜିତାନାଏ,
10 Porque este é o concerto que depois d'aquelles dias farei com a casa de Israel, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei: e eu lhes serei por Deus, e elles me serão por povo:
୧୦“ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ନେ ରାଜିନାମା ବାଇୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁକେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ମନ୍‌ ଆଡଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ଅଲେୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ହବାଅଃଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଆଇଁୟାଃ ହଡ଼ ହବାଅଃଆକ ।
11 E não ensinará cada um ao seu proximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor d'elles até ao maior.
୧୧ଇମ୍‌ତା ଇନ୍‌କୁ ହପର୍‌ଜାପାଃରେନ୍‌କକେ ଚାଏ ହାଗା ମିଶିକକେ ଇନିତୁ ଏମ୍‌ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଆଡଃ ‘ପ୍ରାଭୁକେ ଆଟ୍‌କାରିପେ ମେନ୍ତେ ଜେତାଏକେ କାଜି କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ,’ ଚିୟାଃଚି ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ସବେନ୍‌କ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସାରିୟାଁକ ।
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus peccados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ ସବେନ୍‌ ପାପ୍‌ ଛାମାକଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଜେତାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ଆଃ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ପାହାମେୟାଁ ।”
13 Dizendo Novo, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de se esvaecer.
୧୩ନେଆଁଁକେ ନାୱା ନିୟାମ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍‌ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସିଦାତେୟାଃକେ ମାରିତେୟାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦା ଆଡଃ ଅକ୍‌ନାଃ ମାରିତେୟାଃ ତାନାଃ, ଏନା ଜାଲ୍‌ଦିଗି ଜିୟନଃଆ ।

< Hebreus 8 >