< Hebreus 3 >
1 Pelo que, irmãos sanctos, participantes da vocação celestial, considerae a Jesus Christo, apostolo e summo sacerdote da nossa confissão,
Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession: Jesus,
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como tambem Moysés, em toda a sua casa.
who was faithful to him who appointed him, as also Moses was in all his house.
3 Porque elle é tido por digno de tanto maior gloria do que Moysés, quanto mais honra do que a casa tem aquelle que a edificou.
For he has been counted worthy of more glory than Moses, because he who built the house has more honor than the house.
4 Porque toda a casa é edificada por alguem, porém o que edificou todas as coisas é Deus.
For every house is built by someone; but he who built all things is God.
5 E, na verdade, Moysés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de dizer;
Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
6 Mas Christo, como Filho sobre a sua propria casa, a qual casa somos nós, se tão sómente retivermos firme a confiança e a gloria da esperança até ao fim.
but Christ is faithful as a Son over his house. We are his house, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.
7 Portanto, como diz o Espirito Sancto, se ouvirdes hoje a sua voz,
Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
8 Não endureçaes os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto
don’t harden your hearts as in the rebellion, in the day of the trial in the wilderness,
9 Onde vossos paes me tentaram, me provaram, e viram por quarenta annos as minhas obras.
where your fathers tested me and tried me, and saw my deeds for forty years.
10 Por isso me indignei contra esta geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não conheceram os meus caminhos:
Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’
11 Assim jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
As I swore in my wrath, ‘They will not enter into my rest.’”
12 Olhae, irmãos, que nunca haja em nenhum de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
Beware, brothers, lest perhaps there might be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
13 Antes exhortae-vos uns aos outros cada dia, durante o tempo que se nomeia Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do peccado;
but exhort one another day by day, so long as it is called “today”, lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
14 Porque estamos feitos participantes de Christo, se retivermos firmemente o principio da nossa confiança até ao fim.
For we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence firm to the end,
15 Entretanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçaes os vossos corações, como na provocação.
while it is said, “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts, as in the rebellion.”
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; porém não todos os que sairam por Moysés do Egypto.
For who, when they heard, rebelled? Wasn’t it all those who came out of Egypt led by Moses?
17 Mas com quem se indignou por quarenta annos? Não foi porventura com os que peccaram, cujos corpos cairam no deserto?
With whom was he displeased forty years? Wasn’t it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
To whom did he swear that they wouldn’t enter into his rest, but to those who were disobedient?
19 E vemos que não poderam entrar por causa da sua incredulidade.
We see that they weren’t able to enter in because of unbelief.