< Hebreus 3 >
1 Pelo que, irmãos sanctos, participantes da vocação celestial, considerae a Jesus Christo, apostolo e summo sacerdote da nossa confissão,
Therefore, holy brethren, sharers with others in a heavenly invitation, fix your thoughts on Jesus, the Apostle and High Priest whose followers we profess to be.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como tambem Moysés, em toda a sua casa.
How faithful He was to Him who appointed Him, just as Moses also was faithful in all God's house!
3 Porque elle é tido por digno de tanto maior gloria do que Moysés, quanto mais honra do que a casa tem aquelle que a edificou.
For Jesus has been counted worthy of greater glory than Moses, in so far as he who has built a house has higher honour than the house itself.
4 Porque toda a casa é edificada por alguem, porém o que edificou todas as coisas é Deus.
For every house has had a builder, and the builder of all things is God.
5 E, na verdade, Moysés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de dizer;
Moreover, Moses was faithful in all God's house as a servant in delivering the message given him to speak;
6 Mas Christo, como Filho sobre a sua propria casa, a qual casa somos nós, se tão sómente retivermos firme a confiança e a gloria da esperança até ao fim.
but Christ was faithful as a Son having authority over God's house, and we are that house, if we hold firm to the End the boldness and the hope which we boast of as ours.
7 Portanto, como diz o Espirito Sancto, se ouvirdes hoje a sua voz,
For this reason--as the Holy Spirit warns us, "To-day, if you hear His voice,
8 Não endureçaes os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto
do not harden your hearts as your forefathers did in the time of the provocation on the day of the temptation in the Desert,
9 Onde vossos paes me tentaram, me provaram, e viram por quarenta annos as minhas obras.
where your forefathers so sorely tried My patience and saw all that I did during forty years.
10 Por isso me indignei contra esta geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não conheceram os meus caminhos:
Therefore I was greatly grieved with that generation, and I said, 'They are ever going astray in heart, and have not learnt to know My paths.'
11 Assim jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
As I swore in My anger, they shall not be admitted to My rest" --
12 Olhae, irmãos, que nunca haja em nenhum de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
see to it, brethren, that there is never in any one of you--as perhaps there may be--a sinful and unbelieving heart, manifesting itself in revolt from the ever-living God.
13 Antes exhortae-vos uns aos outros cada dia, durante o tempo que se nomeia Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do peccado;
On the contrary encourage one another, day after day, so long as To-day lasts, so that not one of you may be hardened through the deceitful character of sin.
14 Porque estamos feitos participantes de Christo, se retivermos firmemente o principio da nossa confiança até ao fim.
For we have, all alike, become sharers with Christ, if we really hold our first confidence firm to the End;
15 Entretanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçaes os vossos corações, como na provocação.
seeing that the warning still comes to us, "To-day, if you hear His voice, do not harden your hearts as your forefathers did in the time of the provocation."
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; porém não todos os que sairam por Moysés do Egypto.
For who were they that heard, and yet provoked God? Was it not the whole of the people who had come out of Egypt under the leadership of Moses?
17 Mas com quem se indignou por quarenta annos? Não foi porventura com os que peccaram, cujos corpos cairam no deserto?
And with whom was God so greatly grieved for forty years? Was it not with those who had sinned, and whose dead bodies fell in the Desert?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
And to whom did He swear that they should not be admitted to His rest, if it was not to those who were disobedient?
19 E vemos que não poderam entrar por causa da sua incredulidade.
And so we see that it was owing to lack of faith that they could not be admitted.