< Hebreus 13 >
1 Permaneça a caridade fraternal.
Let brotherly love continue.
2 Não vos esqueçaes da hospitalidade, porque por ella alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
Forget not hospitality: for by it some having entertained angels were incognizant.
3 Lembrae-vos dos presos, como se juntamente estivesseis presos, e dos maltratados, como o sendo vós mesmos tambem no corpo.
Remember those bound, as having been bound along with them; those suffering persecutions, as you yourselves being also in the body.
4 Venerado seja entre todos o matrimonio e a cama sem macula; porém aos fornicadores e adulteros Deus os julgará.
Marriage is honorable among all, and the couch undefiled: for God will judge fornicators and adulterers.
5 Sejam os vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o presente; porque elle disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
Let your deportment be free from covetousness; being content with present things: for he said, I will not, I will not, leave you, neither do I ever forsake you;
6 De maneira que com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
so being confident we say, The Lord is my helper, I will not fear; what shall man do unto me?
7 Lembrae-vos dos vossos pastores, que vos fallaram a palavra de Deus, a fé dos quaes imitae, attentando para a maneira da vida d'elles.
Remember your leaders, who spoke to you the word of God: the outgoing of whose deportment seeing, imitate their faith.
8 Jesus Christo é o mesmo hontem, e hoje, e eternamente. (aiōn )
Jesus Christ the same yesterday, and to-day, and forever. (aiōn )
9 Não vos deixeis levar ao redor por doutrinas varias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com manjares, os quaes de nada aproveitaram aos que a elles se entregaram.
Be not carried away with fantastical and strange teachings: for it is good that the heart be established with grace; not with meats, in which those going round were not profited.
10 Temos um altar, do qual não tem poder de comer os que servem ao tabernaculo.
We have an altar, from which those ministering in the tabernacle have no right to eat.
11 Porque os corpos dos animaes, cujo sangue é, pelo peccado, trazido pelo summo sacerdote para o sanctuario, são queimados fóra do arraial.
For the bodies of those animals, whose blood is shed by the high priest in the sanctuary for sin, are utterly burnt up outside of the camp.
12 Portanto tambem Jesus, para sanctificar o povo pelo seu proprio sangue, padeceu fóra da porta.
Therefore indeed Jesus, in order that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
13 Saiamos pois a elle fóra do arraial, levando o seu vituperio.
Therefore let us go forth to him without the camp, bearing his reproach;
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
for we have here no continuing city, but we are seeking unto one which is to come.
15 Portanto offereçamos sempre por elle a Deus sacrificio de louvor, isto é, o fructo dos labios que confessam o seu nome.
Therefore let us offer to God a sacrifice of praise continually, that is, the fruit of our lips, confessing to his name.
16 E não vos esqueçaes da beneficencia e communicação, porque com taes sacrificios Deus se agrada.
But do not forget benefaction and fellowship: for with such sacrifices God is well pleased.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitae-vos a elles; porque velam por vossas almas, como aquelles que hão de dar conta d'ellas; para que o façam com alegria e não gemendo; porque isso não vos seria util.
Obey your leaders, and be submissive: for they are watching for your souls, as they shall give an account that they may do this with joy and not with grief, for this is unprofitable to you.
18 Rogae por nós, porque confiamos que temos boa consciencia, como aquelles que em tudo querem portar-se honestamente.
Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, wishing in all things to deport ourselves in harmony with the beauty of holiness.
19 E rogo-vos com instancia que assim o façaes, para que eu mais depressa vos seja restituido.
But I the more exhort you to do this, that I may the more speedily be restored unto you.
20 Ora o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Christo, grande pastor das ovelhas, (aiōnios )
And the God of peace, the one having raised up from the dead our Lord Jesus Christ, the great shepherd of the sheep, make you perfect, through the blood of the everlasting covenant, (aiōnios )
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, obrando em vós o que perante elle é agradavel por Christo Jesus, ao qual seja gloria para todo o sempre. Amen. (aiōn )
in every good thing to do his will, doing that which is acceptable in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory unto the age of the ages. Amen. (aiōn )
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que supporteis a palavra d'esta exhortação; porque abreviadamente vos escrevi.
But I exhort you, brethren, to receive the word of consolation: for I have indeed written unto you briefly.
23 Sabei que já está solto o irmão Timotheo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
Know our brother Timothy has departed; with whom, if he may come the more speedily, I shall see you.
24 Saudae a todos os vossos chefes e a todos os sanctos. Os de Italia vos saudam.
Salute all your leaders, and all the saints. Those from Italy salute you.
25 A graça seja com todos vós. Amen.
Grace be with you all.