< Hebreus 13 >
1 Permaneça a caridade fraternal.
Let brotherly love continue.
2 Não vos esqueçaes da hospitalidade, porque por ella alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
Be not forgetful to entertain strangers: for, by this means, some have unconsciously entertained angels.
3 Lembrae-vos dos presos, como se juntamente estivesseis presos, e dos maltratados, como o sendo vós mesmos tambem no corpo.
Remember those who are in bonds, as if you yourselves had been bound, and those who suffer affliction, since you yourselves are in the body.
4 Venerado seja entre todos o matrimonio e a cama sem macula; porém aos fornicadores e adulteros Deus os julgará.
Marriage is honorable among all men, and the bed undefiled; but lewd men and adulterers God will judge.
5 Sejam os vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o presente; porque elle disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
Let there be no money-loving disposition; be content with such things as you have. For he has said: I will never leave you, nor will I ever forsake you.
6 De maneira que com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
So, then, we may boldly say: The Lord is my helper, and I will not fear what man will do to me.
7 Lembrae-vos dos vossos pastores, que vos fallaram a palavra de Deus, a fé dos quaes imitae, attentando para a maneira da vida d'elles.
Remember those who rule over you, who have spoken to you the word of God: attentively consider the result of their conduct, and imitate their faith.
8 Jesus Christo é o mesmo hontem, e hoje, e eternamente. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, and to-day, and forever. (aiōn )
9 Não vos deixeis levar ao redor por doutrinas varias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com manjares, os quaes de nada aproveitaram aos que a elles se entregaram.
Be not carried away by various and strange teachings: for it is good that the heart be strengthened with grace, not with meats, which have not profited those who were occupied with them.
10 Temos um altar, do qual não tem poder de comer os que servem ao tabernaculo.
We have a sacrifice, of which those who serve the tabernacle have no right to eat.
11 Porque os corpos dos animaes, cujo sangue é, pelo peccado, trazido pelo summo sacerdote para o sanctuario, são queimados fóra do arraial.
For the bodies of those animals whose blood, shed for sin, is carried by the high priest into the holiest, are burned without the camp.
12 Portanto tambem Jesus, para sanctificar o povo pelo seu proprio sangue, padeceu fóra da porta.
Wherefore, Jesus also, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
13 Saiamos pois a elle fóra do arraial, levando o seu vituperio.
Therefore, let us go forth to him without the camp, bearing his reproach.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
For here we have no abiding city, but we seek one to come.
15 Portanto offereçamos sempre por elle a Deus sacrificio de louvor, isto é, o fructo dos labios que confessam o seu nome.
Through him, therefore, let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips, giving thanks to his name.
16 E não vos esqueçaes da beneficencia e communicação, porque com taes sacrificios Deus se agrada.
But forget not to do good, and to be liberal: for with such, sacrifices God is well pleased.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitae-vos a elles; porque velam por vossas almas, como aquelles que hão de dar conta d'ellas; para que o façam com alegria e não gemendo; porque isso não vos seria util.
Obey those who rule over you, and be submissive: for they watch for your souls, as those who must give an account; that they may do this with joy, and not with grief: for that would be fatal to you.
18 Rogae por nós, porque confiamos que temos boa consciencia, como aquelles que em tudo querem portar-se honestamente.
Pray for us: for we trust that we have a good conscience, willing to live honorably in all things.
19 E rogo-vos com instancia que assim o façaes, para que eu mais depressa vos seja restituido.
And I the more earnestly entreat you to do this, that I may be restored to you the sooner.
20 Ora o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Christo, grande pastor das ovelhas, (aiōnios )
Now may the God of peace, who brought again from the dead our Lord Jesus Christ, the great Shepherd of the sheep, through the blood of the eternal covenant, (aiōnios )
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, obrando em vós o que perante elle é agradavel por Christo Jesus, ao qual seja gloria para todo o sempre. Amen. (aiōn )
perfect you in every good work, in order that you may do his will, working in you that which is acceptable in his sight, through Jesus Christ, to whom be glory from age to age. Amen. (aiōn )
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que supporteis a palavra d'esta exhortação; porque abreviadamente vos escrevi.
I beseech you, brethren, bear with my word of exhortation: for I have written to you in few words.
23 Sabei que já está solto o irmão Timotheo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
Know that our brother Timothy is set at liberty, with whom, if he come shortly, I will see you.
24 Saudae a todos os vossos chefes e a todos os sanctos. Os de Italia vos saudam.
Salute all your rulers, and all the saints. The saints of Italy salute you.
25 A graça seja com todos vós. Amen.
Grace be with you all. Amen.