< Hebreus 13 >
1 Permaneça a caridade fraternal.
Let love of the brethren continue.
2 Não vos esqueçaes da hospitalidade, porque por ella alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
3 Lembrae-vos dos presos, como se juntamente estivesseis presos, e dos maltratados, como o sendo vós mesmos tambem no corpo.
Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are ill-treated, as being yourselves also in the body.
4 Venerado seja entre todos o matrimonio e a cama sem macula; porém aos fornicadores e adulteros Deus os julgará.
[Let] marriage [be] had in honor among all, and [let] the bed [be] undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
5 Sejam os vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o presente; porque elle disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee.
6 De maneira que com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
So that with good courage we say, The Lord is my helper; I will not fear: What shall man do unto me?
7 Lembrae-vos dos vossos pastores, que vos fallaram a palavra de Deus, a fé dos quaes imitae, attentando para a maneira da vida d'elles.
Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith.
8 Jesus Christo é o mesmo hontem, e hoje, e eternamente. (aiōn )
Jesus Christ [is] the same yesterday and to-day, [yea] and for ever. (aiōn )
9 Não vos deixeis levar ao redor por doutrinas varias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com manjares, os quaes de nada aproveitaram aos que a elles se entregaram.
Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited.
10 Temos um altar, do qual não tem poder de comer os que servem ao tabernaculo.
We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle.
11 Porque os corpos dos animaes, cujo sangue é, pelo peccado, trazido pelo summo sacerdote para o sanctuario, são queimados fóra do arraial.
For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest [as an offering] for sin, are burned without the camp.
12 Portanto tambem Jesus, para sanctificar o povo pelo seu proprio sangue, padeceu fóra da porta.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
13 Saiamos pois a elle fóra do arraial, levando o seu vituperio.
Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
For we have not here an abiding city, but we seek after [the city] which is to come.
15 Portanto offereçamos sempre por elle a Deus sacrificio de louvor, isto é, o fructo dos labios que confessam o seu nome.
Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name.
16 E não vos esqueçaes da beneficencia e communicação, porque com taes sacrificios Deus se agrada.
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitae-vos a elles; porque velam por vossas almas, como aquelles que hão de dar conta d'ellas; para que o façam com alegria e não gemendo; porque isso não vos seria util.
Obey them that have the rule over you, and submit [to them]: for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this [were] unprofitable for you.
18 Rogae por nós, porque confiamos que temos boa consciencia, como aquelles que em tudo querem portar-se honestamente.
Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
19 E rogo-vos com instancia que assim o façaes, para que eu mais depressa vos seja restituido.
And I exhort [you] the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner.
20 Ora o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Christo, grande pastor das ovelhas, (aiōnios )
Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, [even] our Lord Jesus, (aiōnios )
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, obrando em vós o que perante elle é agradavel por Christo Jesus, ao qual seja gloria para todo o sempre. Amen. (aiōn )
make you perfect in every good thing to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que supporteis a palavra d'esta exhortação; porque abreviadamente vos escrevi.
But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation: for I have written unto you in few words.
23 Sabei que já está solto o irmão Timotheo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
24 Saudae a todos os vossos chefes e a todos os sanctos. Os de Italia vos saudam.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
25 A graça seja com todos vós. Amen.
Grace be with you all. Amen.