< Hebreus 1 >
1 Havendo Deus antigamente fallado muitas vezes, e em muitas maneiras, aos paes, pelos prophetas, a nós fallou-nos n'estes ultimos dias pelo Filho,
God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways,
2 A quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez tambem o mundo. (aiōn )
has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds. (aiōn )
3 O qual, sendo o resplendor da sua gloria, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas, pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos peccados, assentou-se á dextra da magestade nas alturas;
His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, who, when he had by himself purified us of our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high,
4 Feito tanto mais excellente do que os anjos, quanto herdou mais excellente nome do que elles.
having become as much better than the angels as the more excellent name he has inherited is better than theirs.
5 Porque, a qual dos anjos disse jámais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pae, e elle me será por Filho?
For to which of the angels did he say at any time, “You are my Son. Today I have become your father?” and again, “I will be to him a Father, and he will be to me a Son?”
6 E outra vez, quando introduziu no mundo o primogenito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
When he again brings in the firstborn into the world he says, “Let all the angels of God worship him.”
7 E, quanto aos anjos, diz: O que a seus anjos faz espiritos, e a seus ministros labareda de fogo.
Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his servants a flame of fire.”
8 Mas, quanto ao Filho, diz: Ó Deus, o teu throno subsiste pelos seculos dos seculos: sceptro de equidade é o sceptro do teu reino: (aiōn )
But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever. The sceptre of uprightness is the sceptre of your Kingdom. (aiōn )
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com oleo de alegria mais do que a teus companheiros.
You have loved righteousness and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.”
10 E: Tu, Senhor, no principio fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos:
And, “You, Lord, in the beginning, laid the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
11 Elles perecerão, porém tu permanecerás; e todos elles, como roupa, se envelhecerão,
They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.
12 E como uma manta os enrolarás, e mudar-se-hão, porém tu és o mesmo, e os teus annos não acabarão.
You will roll them up like a mantle, and they will be changed; but you are the same. Your years won’t fail.”
13 E a qual dos anjos disse jámais: Assenta-te á minha dextra até que ponha a teus inimigos por escabello de teus pés?
But which of the angels has he told at any time, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?”
14 Não são porventura todos elles espiritos ministradores, enviados para servir a favor d'aquelles que hão de herdar a salvação?
Aren’t they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?