< Gênesis 9 >

1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Fructificae e multiplicae-vos, e enchei a terra.
Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit: Croissez et multipliez, et remplissez la terre;
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les poissons de la mer, ils sont remis entre vos mains.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como herva verde.
Tout ce qui se meut et qui a vie, vous servira de nourriture; je vous donne tout cela comme l'herbe verte.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est à dire son sang.
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como tambem da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de l'homme, de la main de son frère.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme á sua imagem.
Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera répandu; car Dieu a fait l'homme à son image.
7 Mas vós fructificae e multiplicae-vos: povoae abundantemente a terra, e multiplicae-vos n'ella.
Vous donc, croissez et multipliez; peuplez en abondance la terre, et multipliez sur elle.
8 E fallou Deus a Noé, e a seus filhos com elle, dizendo:
Dieu parla aussi à Noé, et à ses fils avec lui, en disant:
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto comvosco e com a vossa semente depois de vós,
Quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous;
10 E com toda a alma vivente, que comvosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra comvosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
Et avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à tous les animaux de la terre.
11 E eu comvosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruida toda a carne pelas aguas do diluvio: e que não haverá mais diluvio, para destruir a terra.
J'établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
12 E disse Deus: Este é o signal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está comvosco, por gerações eternas.
Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
13 O meu arco tenho posto na nuvem: este será por signal do concerto entre mim e a terra.
Je mets mon arc dans les nuées, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, apparecerá o arco nas nuvens:
Et il arrivera que, lorsque j'amasserai des nuées sur la terre, et que l'arc paraîtra dans les nuées,
15 Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as aguas não se tornarão mais em diluvio, para destruir toda a carne.
Je me souviendrai de mon alliance, qui existe entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
L'arc sera donc dans les nuées, et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance éternelle entre Dieu et tout être vivant, de toute chair qui est sur la terre.
17 E disse Deus a Noé: Este é o signal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
18 E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pae de Canaan.
Et les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cham et Japhet. Or, Cham est le père de Canaan.
19 Estes tres foram os filhos de Noé; e d'estes se povoou toda a terra.
Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
Or, Noé commença à cultiver la terre et planta de la vigne.
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
Et il but du vin, et s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
22 E viu Cão, o pae de Canaan, a nudez do seu pae, e fel-o saber a ambos seus irmãos fóra.
Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta dehors à ses deux frères.
23 Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puzeram-n'a sobre ambos os seus hombros, e indo virados para traz, cubriram a nudez do seu pae, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pae.
Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; et comme leurs visages étaient tournés, ils ne virent point la nudité de leur père.
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
Et Noé, réveillé de son vin, apprit ce que son fils cadet lui avait fait.
25 E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
Et il dit: Maudit soit Canaan! il sera serviteur des serviteurs de ses frères.
26 E disse: Bemdito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
Puis il dit: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur serviteur!
27 Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
Que Dieu étende Japhet et qu'il habite dans les tentes de Sem; et que Canaan soit leur serviteur!
28 E viveu Noé, depois do diluvio, trezentos e cincoenta annos.
Et Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoenta annos, e morreu.
Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.

< Gênesis 9 >