< Gênesis 9 >
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Fructificae e multiplicae-vos, e enchei a terra.
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
And the fear of you, and the dread of you, shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the heaven; whatever is that moveth upon the earth, and all the fishes of the sea, are delivered into your hand.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como herva verde.
Every moving thing that liveth shall be yours for food; even as the green herbs have I given you all things.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
But flesh in which its life is, which is its blood, shall ye not eat.
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como tambem da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
Your blood, however, on which your lives depend, will I require: at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man, at the hand of every man's brother will I require the life of man.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme á sua imagem.
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made he man.
7 Mas vós fructificae e multiplicae-vos: povoae abundantemente a terra, e multiplicae-vos n'ella.
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly on the earth, and multiply thereon.
8 E fallou Deus a Noé, e a seus filhos com elle, dizendo:
And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying,
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto comvosco e com a vossa semente depois de vós,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 E com toda a alma vivente, que comvosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra comvosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you, from all those that go out of the ark, for every beast of the earth.
11 E eu comvosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruida toda a carne pelas aguas do diluvio: e que não haverá mais diluvio, para destruir a terra.
And I will establish my covenant with you; and all flesh shall not be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
12 E disse Deus: Este é o signal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está comvosco, por gerações eternas.
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations.
13 O meu arco tenho posto na nuvem: este será por signal do concerto entre mim e a terra.
My bow I do set in the cloud, and it shall be for a token of the covenant between me and the earth.
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, apparecerá o arco nas nuvens:
And it shall come to pass, that, when I bring a cloud over the earth, and the bow shall be seen in the cloud,
15 Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as aguas não se tornarão mais em diluvio, para destruir toda a carne.
I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature, of all flesh, that is upon the earth.
17 E disse Deus a Noé: Este é o signal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pae de Canaan.
And the sons of Noah that went forth from the ark, were Shem, Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
19 Estes tres foram os filhos de Noé; e d'estes se povoou toda a terra.
These three were the sons of Noah, and of them was the whole earth overspread.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
And Noah, who was a husbandman, began his work, and he planted a vineyard.
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
And he drank of the wine, and became drunken; and he uncovered himself within his tent.
22 E viu Cão, o pae de Canaan, a nudez do seu pae, e fel-o saber a ambos seus irmãos fóra.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told it his two brothers without.
23 Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puzeram-n'a sobre ambos os seus hombros, e indo virados para traz, cubriram a nudez do seu pae, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pae.
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon the shoulders of both of them, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were turned backward, and they saw not their father's nakedness.
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
And Noah awoke from his wine, and discovered what his younger son had done unto him.
25 E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 E disse: Bemdito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
And he said, Blessed be the Lord, the God of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
27 Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
May God enlarge the boundaries of Japheth, and may he dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
28 E viveu Noé, depois do diluvio, trezentos e cincoenta annos.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoenta annos, e morreu.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.