< Gênesis 9 >
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Fructificae e multiplicae-vos, e enchei a terra.
God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como herva verde.
Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
But do not eat meat with the lifeblood still in it.
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como tambem da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme á sua imagem.
Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
7 Mas vós fructificae e multiplicae-vos: povoae abundantemente a terra, e multiplicae-vos n'ella.
Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
8 E fallou Deus a Noé, e a seus filhos com elle, dizendo:
Then God told Noah and his sons who were there with him,
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto comvosco e com a vossa semente depois de vós,
“Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
10 E com toda a alma vivente, que comvosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra comvosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
11 E eu comvosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruida toda a carne pelas aguas do diluvio: e que não haverá mais diluvio, para destruir a terra.
In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
12 E disse Deus: Este é o signal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está comvosco, por gerações eternas.
Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
13 O meu arco tenho posto na nuvem: este será por signal do concerto entre mim e a terra.
I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, apparecerá o arco nas nuvens:
Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
15 Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as aguas não se tornarão mais em diluvio, para destruir toda a carne.
it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
17 E disse Deus a Noé: Este é o signal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
18 E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pae de Canaan.
Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
19 Estes tres foram os filhos de Noé; e d'estes se povoou toda a terra.
All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
22 E viu Cão, o pae de Canaan, a nudez do seu pae, e fel-o saber a ambos seus irmãos fóra.
Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
23 Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puzeram-n'a sobre ambos os seus hombros, e indo virados para traz, cubriram a nudez do seu pae, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pae.
Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
25 E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
26 E disse: Bemdito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
27 Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
28 E viveu Noé, depois do diluvio, trezentos e cincoenta annos.
Noah lived for another 350 years after the flood.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoenta annos, e morreu.
Noah lived a total of 950 years, and then he died.