< Gênesis 9 >

1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Fructificae e multiplicae-vos, e enchei a terra.
And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como herva verde.
And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
But flesh with blood of life you shall not eat.
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como tambem da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme á sua imagem.
He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
7 Mas vós fructificae e multiplicae-vos: povoae abundantemente a terra, e multiplicae-vos n'ella.
But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
8 E fallou Deus a Noé, e a seus filhos com elle, dizendo:
And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto comvosco e com a vossa semente depois de vós,
And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
10 E com toda a alma vivente, que comvosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra comvosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
11 E eu comvosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruida toda a carne pelas aguas do diluvio: e que não haverá mais diluvio, para destruir a terra.
And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
12 E disse Deus: Este é o signal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está comvosco, por gerações eternas.
And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
13 O meu arco tenho posto na nuvem: este será por signal do concerto entre mim e a terra.
I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, apparecerá o arco nas nuvens:
And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
15 Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as aguas não se tornarão mais em diluvio, para destruir toda a carne.
And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
17 E disse Deus a Noé: Este é o signal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
18 E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pae de Canaan.
Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
19 Estes tres foram os filhos de Noé; e d'estes se povoou toda a terra.
These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
22 E viu Cão, o pae de Canaan, a nudez do seu pae, e fel-o saber a ambos seus irmãos fóra.
And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
23 Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puzeram-n'a sobre ambos os seus hombros, e indo virados para traz, cubriram a nudez do seu pae, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pae.
And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
25 E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
26 E disse: Bemdito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
27 Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
28 E viveu Noé, depois do diluvio, trezentos e cincoenta annos.
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoenta annos, e morreu.
And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.

< Gênesis 9 >