< Gênesis 7 >

1 Depois disse o Senhor a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca: porque te hei visto justo diante de mim n'esta geração.
여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라!
2 De todo o animal limpo tomarás para ti sete e sete, macho e sua femea; mas dos animaes que não são limpos, dois, o macho e sua femea.
너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
3 Tambem das aves dos céus sete e sete, macho e femea, para conservar em vida a semente sobre a face de toda a terra.
공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케하라
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e desfarei de sobre a face da terra toda a substancia que fiz.
지금부터 칠일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
5 E fez Noé conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenára.
노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라!
6 E era Noé da edade de seiscentos annos, quando o diluvio das aguas veiu sobre a terra.
홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백세라
7 E entrou Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com elle na arca, por causa das aguas do diluvio.
노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
8 Dos animaes limpos, e dos animaes que não são limpos, e das aves, e de todo o reptil sobre a terra,
정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
9 Entraram de dois em dois a Noé na arca, macho e femea, como Deus ordenára a Noé.
하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
10 E aconteceu que, passados sete dias, vieram sobre a terra as aguas do diluvio.
칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니
11 No anno seiscentos da vida de Noé, no mez segundo, aos dezesete dias do mez, n'aquelle mesmo dia se romperam todas as fontes do grande abysmo, e as janellas dos céus se abriram,
노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
12 E houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
13 E no mesmo dia entrou Noé, e Sem, e Cão, e Japhet, os filhos de Noé, como tambem a mulher de Noé, e as tres mulheres de seus filhos com elle na arca.
곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
14 Elles, e todo o animal conforme a sua especie, e todo o gado conforme a sua especie, e todo o reptil que se roja sobre a terra conforme a sua especie, e toda a ave conforme a sua especie, todo o passaro de toda a qualidade.
그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
15 E de toda a carne, em que havia espirito de vida, entraram de dois em dois a Noé na arca.
무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
16 E os que entraram, macho e femea de toda a carne entraram, como Deus lhe tinha ordenado: e o Senhor o fechou por fóra.
들어간 것들은 모든 것의 암, 수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
17 E esteve o diluvio quarenta dias sobre a terra, e cresceram as aguas, e levantaram a arca, e ella se elevou sobre a terra.
홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고
18 E prevaleceram as aguas, e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre as aguas.
물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
19 E as aguas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes, que havia debaixo de todo o céu, foram cobertos.
물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
20 Quinze covados acima prevaleceram as aguas; e os montes foram cobertos.
물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
21 E expirou toda a carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado e de feras, e de todo o reptil que se roja sobre a terra, e todo o homem.
땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
22 Tudo o que tinha folego de espirito de vida em seus narizes, tudo o que havia no secco, morreu.
육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
23 Assim foi desfeita toda a substancia que havia sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao reptil, e até á ave dos céus; e foram extinctos da terra: e ficou somente Noé, e os que com elle estavam na arca.
지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
24 E prevaleceram as aguas sobre a terra cento e cincoenta dias.
물이 일백 오십일을 땅에 창일하였더라

< Gênesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood