< Gênesis 7 >
1 Depois disse o Senhor a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca: porque te hei visto justo diante de mim n'esta geração.
And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
2 De todo o animal limpo tomarás para ti sete e sete, macho e sua femea; mas dos animaes que não são limpos, dois, o macho e sua femea.
Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
3 Tambem das aves dos céus sete e sete, macho e femea, para conservar em vida a semente sobre a face de toda a terra.
And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e desfarei de sobre a face da terra toda a substancia que fiz.
For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
5 E fez Noé conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenára.
And Noah did everything which the Lord said he was to do.
6 E era Noé da edade de seiscentos annos, quando o diluvio das aguas veiu sobre a terra.
And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
7 E entrou Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com elle na arca, por causa das aguas do diluvio.
And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
8 Dos animaes limpos, e dos animaes que não são limpos, e das aves, e de todo o reptil sobre a terra,
Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
9 Entraram de dois em dois a Noé na arca, macho e femea, como Deus ordenára a Noé.
In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
10 E aconteceu que, passados sete dias, vieram sobre a terra as aguas do diluvio.
And after the seven days, the waters came over all the earth.
11 No anno seiscentos da vida de Noé, no mez segundo, aos dezesete dias do mez, n'aquelle mesmo dia se romperam todas as fontes do grande abysmo, e as janellas dos céus se abriram,
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
12 E houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
13 E no mesmo dia entrou Noé, e Sem, e Cão, e Japhet, os filhos de Noé, como tambem a mulher de Noé, e as tres mulheres de seus filhos com elle na arca.
On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
14 Elles, e todo o animal conforme a sua especie, e todo o gado conforme a sua especie, e todo o reptil que se roja sobre a terra conforme a sua especie, e toda a ave conforme a sua especie, todo o passaro de toda a qualidade.
And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
15 E de toda a carne, em que havia espirito de vida, entraram de dois em dois a Noé na arca.
They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
16 E os que entraram, macho e femea de toda a carne entraram, como Deus lhe tinha ordenado: e o Senhor o fechou por fóra.
Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
17 E esteve o diluvio quarenta dias sobre a terra, e cresceram as aguas, e levantaram a arca, e ella se elevou sobre a terra.
And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
18 E prevaleceram as aguas, e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre as aguas.
And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
19 E as aguas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes, que havia debaixo de todo o céu, foram cobertos.
And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
20 Quinze covados acima prevaleceram as aguas; e os montes foram cobertos.
The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
21 E expirou toda a carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado e de feras, e de todo o reptil que se roja sobre a terra, e todo o homem.
And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
22 Tudo o que tinha folego de espirito de vida em seus narizes, tudo o que havia no secco, morreu.
Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
23 Assim foi desfeita toda a substancia que havia sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao reptil, e até á ave dos céus; e foram extinctos da terra: e ficou somente Noé, e os que com elle estavam na arca.
Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
24 E prevaleceram as aguas sobre a terra cento e cincoenta dias.
And the waters were over the earth a hundred and fifty days.