< Gênesis 5 >
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus creou o homem, á similhança de Deus o fez
Бу Адәм атиниң әвлатлириниң нәсәбнамисидур: — Худа инсанни яратқан күнидә, уни Өзигә охшаш қилип яратти.
2 Macho e femea os creou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram creados.
У уларни әр җинис вә аял җинис қилип яритип, уларға бәхит-бәрикәт ата қилип, яритилған күнидә уларниң намини «адәм» дәп атиди.
3 E Adão viveu cento e trinta annos, e gerou um filho á sua similhança, conforme á sua imagem e chamou o seu nome Seth.
Адәм ата бир йүз оттуз яшқа киргәндә униңдин өзигә охшайдиған, өз сүрәт-образидәк бир оғул төрәлди; у униңға Шет дәп ат қойди.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos annos: e gerou filhos e filhas.
Шет туғулғандин кейин Адәм ата сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta annos; e morreu.
Адәм атимиз җәмий тоққуз йүз оттуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
6 E viveu Seth cento e cinco annos, e gerou a Enos.
Шет бир йүз бәш яшқа киргәндә униңдин Енош төрәлди.
7 E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete annos, e gerou filhos e filhas.
Енош туғулғандин кейин Шет сәккиз йүз йәттә жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
8 E foram todos os dias de Seth novecentos e doze annos; e morreu.
Шет җәмий тоққуз йүз он икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
9 E viveu Enos noventa annos; e gerou a Cainan.
Енош тохсән яшқа киргәндә униңдин Кенан төрәлди.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze annos; e gerou filhos e filhas.
Кенан туғулғандин кейин, Енош сәккиз жүр он бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco annos; e morreu.
Енош җәмий тоққуз йүз бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
12 E viveu Cainan, setenta annos; e gerou a Mahalalel.
Кенан йәтмиш яшқа киргәндә униңдин Маһалалел төрәлди.
13 E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta annos; e gerou filhos e filhas.
Маһалалел туғулғандин кейин Кенан сәккиз йүз қириқ жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
14 E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez annos; e morreu.
Кенан җәмий тоққуз йүз он жил күн көрүп, аләмдин өтти.
15 E viveu Mahalalel sessenta e cinco annos; e gerou a Jared.
Маһалалел атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Ярәд төрәлди.
16 E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta annos; e gerou filhos e filhas.
Ярәд туғулғандин кейин Маһалалел сәккиз йүз оттуз жил өмүр көрүп, униңдин [йәнә] оғул-қизлар төрәлди.
17 E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco annos; e morreu.
Маһалалел җәмий сәккиз йүз тохсән бәш жил күн көрүп, аләмдин өтти.
18 E viveu Jared cento e sessenta e dois annos; e gerou a Enoch.
Ярәд бир йүз атмиш икки яшқа киргәндә униңдин Һанох төрәлди.
19 E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos annos; e gerou filhos e filhas.
Һанох туғулғандин кейин Ярәд сәккиз йүз жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
20 E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois annos; e morreu.
Ярәд җәмий тоққуз йүз атмиш икки жил күн көрүп, аләмдин өтти.
21 E viveu Enoch sessenta e cinco annos; e gerou a Methusala.
Һанох атмиш бәш яшқа киргәндә униңдин Мәтушәлаһ төрәлди.
22 E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos annos; e gerou filhos e filhas.
Мәтушәлаһ туғулғандин кейин Һанох үч йүз жилғичә Худа билән бир йолда меңип, йәнә оғул-қизларни тапти.
23 E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco annos.
Һанохниң [йәр йүзидә] барлиқ көргән күнлири үч йүз атмиш бәш жил болди;
24 E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
У Худа билән бир йолда меңип яшайтти; у [туюқсиз көздин] ғайип болди; чүнки Худа уни Өз йениға елип кәткән еди.
25 E viveu Methusala cento e oitenta e sete annos; e gerou a Lamech.
Мәтушәлаһ бир йүз сәксән йәттә яшқа киргәндә униңдин Ләмәх төрәлди.
26 E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois annos; e gerou filhos e filhas.
Ләмәх туғулғандин кейин Мәтушәлаһ йәттә йүз сәксән икки жил өмүр көрүп, униңдин оғул-қизлар төрәлди.
27 E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove annos; e morreu.
Мәтушәлаһ җәмий тоққуз йүз атмиш тоққуз жил күн көрүп, аләмдин өтти.
28 E viveu Lamech cento e oitenta e dois annos; e gerou um filho,
Ләмәх бир йүз сәксән икки яшқа киргәндә бир оғул тепип, униң исмини Нуһ атап: — Пәрвәрдигар тупраққа ләнәт қилди; шуңа биз [йәргә] ишлигинимиздә һәмдә қоллиримизниң җапалиқ әмгигидә бу бала бизгә тәсәлли бериду, — деди.
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará ácerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco annos; e gerou filhos e filhas.
Нуһ туғулғандин кейин Ләмәх бәш йүз тохсән бәш жил өмүр көрүп, униңдин йәнә оғул-қизлар төрәлди.
31 E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete annos; e morreu.
Ләмәх җәмий йәттә йүз йәтмиш йәттә жил күн көрүп, аләмдин өтти.
32 E era Noé da edade de quinhentos annos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.
Нуһ бәш йүз яшқа киргәндин кейин, униңдин Шәм, Һам вә Яфәт төрәлди.