< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus creou o homem, á similhança de Deus o fez
Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Macho e femea os creou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram creados.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 E Adão viveu cento e trinta annos, e gerou um filho á sua similhança, conforme á sua imagem e chamou o seu nome Seth.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos annos: e gerou filhos e filhas.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta annos; e morreu.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 E viveu Seth cento e cinco annos, e gerou a Enos.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete annos, e gerou filhos e filhas.
Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 E foram todos os dias de Seth novecentos e doze annos; e morreu.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 E viveu Enos noventa annos; e gerou a Cainan.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze annos; e gerou filhos e filhas.
Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco annos; e morreu.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 E viveu Cainan, setenta annos; e gerou a Mahalalel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta annos; e gerou filhos e filhas.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez annos; e morreu.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 E viveu Mahalalel sessenta e cinco annos; e gerou a Jared.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared.
16 E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta annos; e gerou filhos e filhas.
Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias.
17 E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco annos; e morreu.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 E viveu Jared cento e sessenta e dois annos; e gerou a Enoch.
Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos annos; e gerou filhos e filhas.
Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois annos; e morreu.
Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 E viveu Enoch sessenta e cinco annos; e gerou a Methusala.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos annos; e gerou filhos e filhas.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco annos.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 E viveu Methusala cento e oitenta e sete annos; e gerou a Lamech.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois annos; e gerou filhos e filhas.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove annos; e morreu.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 E viveu Lamech cento e oitenta e dois annos; e gerou um filho,
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará ácerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
vocavitque nomen ejus Noë, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco annos; e gerou filhos e filhas.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete annos; e morreu.
Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 E era Noé da edade de quinhentos annos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.
Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth.

< Gênesis 5 >