< Gênesis 5 >
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus creou o homem, á similhança de Deus o fez
This is the book of the generations of Adam [Human, Red earth]. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
2 Macho e femea os creou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram creados.
He created them male and female, and blessed them. On the day they were created, he named them “Adam [Human, Red earth]”.
3 E Adão viveu cento e trinta annos, e gerou um filho á sua similhança, conforme á sua imagem e chamou o seu nome Seth.
Adam [Human, Red earth] lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth [Appointed].
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos annos: e gerou filhos e filhas.
The days of Adam [Human, Red earth] after he became the father of Seth [Appointed] were eight hundred years, and he became the father of other sons and daughters.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta annos; e morreu.
All the days that Adam [Human, Red earth] lived were nine hundred thirty years, then he died.
6 E viveu Seth cento e cinco annos, e gerou a Enos.
Seth [Appointed] lived one hundred five years, then became the father of Enosh.
7 E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete annos, e gerou filhos e filhas.
Seth [Appointed] lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of other sons and daughters.
8 E foram todos os dias de Seth novecentos e doze annos; e morreu.
All of the days of Seth [Appointed] were nine hundred twelve years, then he died.
9 E viveu Enos noventa annos; e gerou a Cainan.
Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze annos; e gerou filhos e filhas.
Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of other sons and daughters.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco annos; e morreu.
All of the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
12 E viveu Cainan, setenta annos; e gerou a Mahalalel.
Kenan lived seventy years, then became the father of Mahalalel.
13 E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta annos; e gerou filhos e filhas.
Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of other sons and daughters
14 E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez annos; e morreu.
and all of the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
15 E viveu Mahalalel sessenta e cinco annos; e gerou a Jared.
Mahalalel lived sixty-five years, then became the father of Jared.
16 E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta annos; e gerou filhos e filhas.
Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of other sons and daughters.
17 E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco annos; e morreu.
All of the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
18 E viveu Jared cento e sessenta e dois annos; e gerou a Enoch.
Jared lived one hundred sixty-two years, then became the father of Enoch.
19 E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos annos; e gerou filhos e filhas.
Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of other sons and daughters.
20 E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois annos; e morreu.
All of the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
21 E viveu Enoch sessenta e cinco annos; e gerou a Methusala.
Enoch lived sixty-five years, then became the father of Methuselah.
22 E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos annos; e gerou filhos e filhas.
After Methuselah’s birth, Enoch walked with God for three hundred years, and became the father of more sons and daughters.
23 E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco annos.
All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24 E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
Enoch walked with God, and he was not found, for God took him.
25 E viveu Methusala cento e oitenta e sete annos; e gerou a Lamech.
Methuselah lived one hundred eighty-seven years, then became the father of Lamech.
26 E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois annos; e gerou filhos e filhas.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of other sons and daughters.
27 E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove annos; e morreu.
All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
28 E viveu Lamech cento e oitenta e dois annos; e gerou um filho,
Lamech lived one hundred eighty-two years, then became the father of a son.
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará ácerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
He named him Noah [Rest], saying, “This one will comfort us in our work and in the toil of our hands, caused by the ground which Adonai has cursed.”
30 E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco annos; e gerou filhos e filhas.
Lamech lived after he became the father of Noah [Rest] five hundred ninety-five years, and became the father of other sons and daughters.
31 E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete annos; e morreu.
All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
32 E era Noé da edade de quinhentos annos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.
Noah [Rest] was five hundred years old, then Noah [Rest] became the father of Shem [Name], Ham [Hot, Intensity, Passion], and Japheth [Enlargement, Spreading wide].