< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus creou o homem, á similhança de Deus o fez
This [is] the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
2 Macho e femea os creou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram creados.
male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
3 E Adão viveu cento e trinta annos, e gerou um filho á sua similhança, conforme á sua imagem e chamou o seu nome Seth.
And Adam lived two hundred and thirty years, and begot [a son] after his [own] form, and after his [own] image, and he called his name Seth.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos annos: e gerou filhos e filhas.
And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta annos; e morreu.
And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 E viveu Seth cento e cinco annos, e gerou a Enos.
Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
7 E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete annos, e gerou filhos e filhas.
And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
8 E foram todos os dias de Seth novecentos e doze annos; e morreu.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 E viveu Enos noventa annos; e gerou a Cainan.
And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze annos; e gerou filhos e filhas.
And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco annos; e morreu.
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
12 E viveu Cainan, setenta annos; e gerou a Mahalalel.
And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
13 E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta annos; e gerou filhos e filhas.
And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
14 E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez annos; e morreu.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
15 E viveu Mahalalel sessenta e cinco annos; e gerou a Jared.
And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
16 E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta annos; e gerou filhos e filhas.
And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
17 E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco annos; e morreu.
And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
18 E viveu Jared cento e sessenta e dois annos; e gerou a Enoch.
And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
19 E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos annos; e gerou filhos e filhas.
and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
20 E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois annos; e morreu.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
21 E viveu Enoch sessenta e cinco annos; e gerou a Methusala.
And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and became the father of Mathusala.
22 E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos annos; e gerou filhos e filhas.
And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
23 E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco annos.
And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
24 E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
25 E viveu Methusala cento e oitenta e sete annos; e gerou a Lamech.
And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
26 E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois annos; e gerou filhos e filhas.
And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
27 E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove annos; e morreu.
And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
28 E viveu Lamech cento e oitenta e dois annos; e gerou um filho,
And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará ácerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
30 E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco annos; e gerou filhos e filhas.
And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
31 E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete annos; e morreu.
And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
32 E era Noé da edade de quinhentos annos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.

< Gênesis 5 >