< Gênesis 36 >

1 E estas são as gerações de Esaú ( que é Edom).
And these [are] the generations of Esau; this is Edom.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaan: a Adah, filha de Elon hetheo, e a Aholibamah, filha de Anah, filha de Zibeon heveo.
And Esau took to himself wives of the daughters of the Chananites; Ada, the daughter of Aelom the Chettite; and Olibema, daughter of Ana the son of Sebegon, the Evite;
3 E a Basemath, filha de Ishmael, irmã de Nebajoth.
and Basemath, daughter of Ismael, sister of Nabaioth.
4 E Adah pariu a Esaú Eliphaz; e Basemath pariu a Rehuel;
And Ada bore to him Eliphas; and Basemath bore Raguel.
5 E Aholibamah pariu a Jeush, e Jaelam e Corah: estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaan.
And Olibema bore Jeus, and Jeglom, and Core; these [are] the sons of Esau, which were born to him in the land of Chanaan.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animaes, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaan; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacob seu irmão;
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and all his possessions, and all his cattle, and all that he had got, and all things whatever he had acquired in the land of Chanaan; and Esau went forth from the land of Chanaan, from the face of his brother Jacob.
7 Porque a fazenda d'elles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
For their substance was too great for them to dwell together; and the land of their sojourning could not bear them, because of the abundance of their possessions.
8 Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
And Esau lived in mount Seir; Esau, he is Edom.
9 Estas pois são as gerações de Esaú, pae dos Idumeos, na montanha de Seir.
And these [are] the generations of Esau, the father of Edom in the mount Seir.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Eliphaz, filho de Adah, mulher de Esaú; Rehuel, filho de Basemath, mulher de Esaú.
And these [are] the names of the sons of Esau. Eliphas, the son of Ada, the wife of Esau; and Raguel, the son of Basemath, wife of Esau.
11 E os filhos de Eliphsz foram: Teman, Omar, Zepho, e Gaetam, e Kenaz.
And the sons of Eliphas were Thaeman, Omar, Sophar, Gothom, and Kenez.
12 E Timnah era concubina de Eliphaz, filho de Esaú, e pariu a Eliphaz Amelek: estes são os filhos de Adah, mulher de Esaú.
And Thamna was a concubine of Eliphaz, the son of Esau; and she bore Amalec to Eliphas. These [are] the sons of Ada, the wife of Esau.
13 E estes foram os filhos de Rehuel: Nahath, e Zerah, Shammah, e Mizzah: estes foram os filhos de Basemath, mulher de Esaú.
And these [are] the sons of Raguel; Nachoth, Zare, Some, and Moze. These were the sons of Basemath, wife of Esau.
14 E estes foram os filhos de Aholibamah, filha de Anah, filha de Zibeon, mulher de Esaú: e pariu a Esaú: Jeush, e Jalam, e Corah.
And these [are] the sons of Olibema, the daughter of Ana, the son of Sebegon, the wife of Esau; and she bore to Esau, Jeus, and Jeglom, and Core.
15 Estes são os principes dos filhos de Esaú; o filhos de Eliphaz, o primogenito de Esaú, foram: o principe Teman, o principe Omar, o principe Zepho, o principe Kenaz,
These [are] the chiefs of the son of Esau, [even] the sons of Eliphas, the firstborn of Esau; chief Thaeman, chief Omar, chief Sophar, chief Kenez,
16 O principe Corah, o principe Gatam, o principe Amalek; estes são os principes de Eliphaz na terra de Edom, estes são os filhos de Adah.
chief Core, chief Gothom, chief Amalec. These [are] the chiefs of Eliphas, in the land of Edom; these are the sons of Ada.
17 E estes são os filhos de Rehuel, filho de Esaú: o principe Nahath, o principe Zerah, o principe Shammah, o principe Mizzah; estes são os principes de Rehuel, na terra de Edom, estes são os filhos de Besemath, mulher de Esaú.
And these [are] the sons of Raguel, the son of Esau; chief Nachoth, chief Zare, chief Some, chief Moze. These [are] the chiefs of Raguel, in the land of Edom; these are the sons of Basemath, wife of Esau.
18 E estes são os filhos de Aholibamah, mulher de Esaú: o principe Jeush, o principe Jalam, o principe Corah; estes são os principes do Aholibamah, filha de Anah, mulher de Esaú.
And these [are] the sons of Olibema, wife of Esau; chief Jeus, chief Jeglom, chief Core. These [are] the chiefs of Olibema, daughter of Ana, wife of Esau.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus principes: elle é Edom.
These [are] the sons of Esau, and these are the chiefs; these are the sons of Edom.
20 Estes são os filhos de Seir horeo, moradores d'aquella terra: Lotan, e Sobal e Zibeon, e Anah.
And these [are] the sons of Seir, the Chorrhite, who inhabited the land; Lotan, Sobal, Sebegon, Ana,
21 E Dishon, e Eser, e Dishan; estes são os principes dos horeos, filhos de Seir, na terra de Edom.
and Deson, and Asar, and Rison. These [are] the chiefs of the Chorrhite, the son of Seir, in the land of Edom.
22 E os filhos de Lotan foram: Hori e Hemam; e a irmã de Lotan era Timnah.
And the sons of Lotan [were] Chorrhi and Haeman; and the sister of Lotan, Thamna.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvan, e Manahath, e Ebal, e Shepho, e Onam.
And these [are] the sons of Sobal; Golam, and Manachath, and Gaebel, and Sophar, and Omar.
24 E estes são os filhos de Zibeon: Ajah, e Anah; este é o Anah que achou os mulos no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeon seu pae.
And these [are] the sons of Sebegon; Aie, and Ana; this is the Ana who found Jamin in the wilderness, when he tended the beasts of his father Sebegon.
25 E estes são os filhos de Anah: Dishon, e Aholibamah, a filha de Anah.
And these [are] the sons of Ana; Deson—and Olibema [was] daughter of Ana.
26 E estes são os filhos de Dishon: Hemdam, e Eshban, e Ithran, e Cheran.
And these [are] the sons of Deson; Amada, and Asban, and Ithran, and Charrhan.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilhan, e Zaavan, e Akan.
And these [are] the sons of Asar; Balaam, and Zucam, and Jucam.
28 Estes são os filhos de Dishan: Uz, e Aran.
And these [are] the sons of Rison; Hos, and Aran.
29 Estes são os principes dos horeos: O principe Lotan, o principe Shobal, o principe Zibeon, o principe Anah,
And these [are] the chiefs of Chorri; chief Lotan, chief Sobal, chief Sebegon, chief Ana,
30 O principe Dishon, o principe Eser, o principe Dishan; estes são os principes dos horeos segundo seus principes na terra de Seir.
chief Deson, chief Asar, chief Rison. These [are] the chiefs of Chorri, in their principalities in the land of Edom.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos d'Israel.
these [are] the kings which reigned in Edom, before a king reigned in Israel.
32 Reinou pois em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinhaba.
And Balac, son of Beor, reigned in Edom; and the name of his city [was] Dennaba.
33 E morreu Bela; e Jobab, filho de Zerah de Bosrah, reinou em seu logar.
And Balac died; and Jobab, son of Zara, from Bosorrha reigned in his stead.
34 E morreu Jobab; e Husam, da terra dos Temanitas, reinou em seu logar.
And Jobab died; and Asom, from the land of the Thaemanites, reigned in his stead.
35 E morreu Husam, e em seu logar reinou Hadad, filho de Bedad, o que feriu a Midian no campo de Moab; e o nome da sua cidade foi Avith.
And Asom died; and Adad son of Barad, who cut off Madiam in the plain of Moab, ruled in his stead; and the name of his city was Getthaim.
36 E morreu Hadad: e Samlah de Masreca reinou em seu logar.
And Adad died; and Samada of Massecca reigned in his stead.
37 E morreu Samlah; e Shaul de Rehoboth, pelo rio, reinou em seu logar.
Samada died; and Saul of Rhooboth by the river reigned in his stead.
38 E morreu Shaul; e Baal-hanan, filho de Achbor, reinou em seu logar.
And Saul died; and Ballenon the son of Achobor reigned in his stead.
39 E morreu Baal-hanan, filho de Achbor; e Hadar reinou em seu logar, e o nome da sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Mehetabel, filha de Matred, filha de Mezahab.
And Ballenon the son of Achobor died; and Arad the son of Barad reigned in his stead; and the name of his city was Phogor; and the name of his wife was Metebeel, daughter of Matraith, son of Maizoob.
40 E estes são os nomes dos principes de Esaú; segundo as suas gerações, segundo os seus logares, com os seus nomes: o principe Timnah, o principe Alvah, o principe Jetheth,
These [are] the names of the chiefs of Esau, in their tribes, according to their place, in their countries, and in their nations; chief Thamna, chief Gola, chief Jether,
41 O principe Aholibamah, o principe Elah o principe Pinon,
chief Olibema, chief Helas, chief Phinon,
42 O principe Kenez, o principe Teman, o principe Mibzar,
chief Kenez, chief Thaeman, chief Mazar,
43 O principe Magdiel, o principe Iram: estes são os principes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pae de Edom.
chief Magediel, chief Zaphoin. These are the chiefs of Edom in their dwelling-places in the land of their possession; this is Esau, the father of Edom.

< Gênesis 36 >