< Gênesis 15 >

1 Depois d'estas coisas veiu a palavra do Senhor a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandissimo galardão.
After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying, “Fear not, Abram! I am your shield and your very great reward.”
2 Então disse Abrão: Senhor Jehovah, que me has de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Elieser?
Abram said, “Lord Yahweh, what will you give me, since I continue childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
3 Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
Abram said, “Since you have given me no descendant, see, the steward of my house is my heir.”
4 E eis que veiu a palavra do Senhor a elle, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquelle que de tuas entranhas sair, este será o teu herdeiro.
Then, behold, the word of Yahweh came to him, saying, “This man will not be your heir; but rather the one who will come from your own body will be your heir.”
5 Então o levou fóra, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrellas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
Then he brought him outside, and said, “Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them.” Then he said to him, “So will your descendants be.”
6 E creu elle no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
He believed Yahweh, and he counted it to him as righteousness.
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos Chaldeus, para dar-te a ti esta terra, para herdal-a.
He said to him, “I am Yahweh, who brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.”
8 E disse elle: Senhor Jehovah, como saberei que hei-de herdal-a?
He said, “Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?”
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de tres annos, e uma cabra de tres annos, e um carneiro de tres annos, uma rola, e um pombinho.
Then he said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a dove, and a young pigeon.”
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e poz cada parte d'elles em frente da outra; mas as aves não partiu.
He brought him all these, and cut them in two, and placed each half opposite the other, but he did not divide the birds.
11 E as aves desciam sobre os cadaveres; Abrão, porém, as enxotava.
When the birds of prey came down upon the carcasses, Abram drove them away.
12 E pondo-se o sol, um profundo somno caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre elle.
Then when the sun was going down, Abram fell sound asleep and, behold, a deep and terrifying darkness overwhelmed him.
13 Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua, e servil-os-hão; e affligil-os-hão quatrocentos annos;
Then Yahweh said to Abram, “Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, and will be enslaved and oppressed for four hundred years.
14 Mas tambem eu julgarei a gente, a qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
I will judge that nation that they will serve, and afterward they will come out with abundant possessions.
15 E tu irás a teus paes em paz: em boa velhice serás sepultado.
But you will go to your fathers in peace, and you will be buried in a good old age.
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos Amoreos não está ainda cheia.
In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorites has not yet reached its limit.”
17 E succedeu que, posto o sol, houve escuridão: e eis um forno de fumo, e uma tocha de fogo, que passou por aquellas metades.
When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between the pieces.
18 N'aquelle mesmo dia fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: Á tua semente tenho dado esta terra, desde o rio Egypto até ao grande rio Euphrates;
On that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “To your descendants I hereby give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates—
19 E o Keneo, e o Kenezeo, e o Kadmoneo,
the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
20 E o Hetheo, e o Pereseo, e os Rephains,
the Hittites, the Perizzites, the Rephaites,
21 E o Amoreo, e o Cananeo, e o Girgaseo, e o Jebuseo.
the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”

< Gênesis 15 >