< Gênesis 11 >
1 E era toda a terra d'uma mesma lingua, e d'uma mesma falla.
ERA entonces toda la tierra de una lengua y unas mismas palabras.
2 E aconteceu que, partindo elles do Oriente, acharam um valle na terra de Shinar; e habitaram ali.
Y aconteció que, como se partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Shinar, y asentaron allí.
3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos, e queimemol-os bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume por cal.
Y dijeron los unos á los otros: Vaya, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y fuéles el ladrillo en lugar de piedra, y el betún en lugar de mezcla.
4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
Y dijeron: Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cúspide [llegue] al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéremos esparcidos sobre la faz de toda la tierra.
5 Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.
6 E disse. Eis que o povo é um, e todos teem uma mesma lingua; e isto é o que começam a fazer: e agora, não haverá restricção para tudo o que elles intentarem fazer?
Y dijo Jehová: He aquí el pueblo es uno, y todos éstos tienen un lenguaje: y han comenzado á obrar, y nada les retraerá ahora de lo que han pensando hacer.
7 Eia, desçamos, e confundamos ali a sua lingua, para que não intenda um a lingua do outro.
Ahora pues, descendamos, y confundamos allí sus lenguas, para que ninguno entienda el habla de su compañero.
8 Assim o Senhor os espalhou d'ali sobre a face de toda a terra: e cessaram de edificar a cidade.
Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
9 Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a lingua de toda a terra, e d'ali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
Por esto fué llamado el nombre de ella Babel, porque allí confundió Jehová el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció sobre la faz de toda la tierra.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da edade de cem annos, e gerou a Arpachshad, dois annos depois do diluvio.
Estas son las generaciones de Sem: Sem, de edad de cien años, engendró á Arphaxad, dos años después del diluvio.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arpachshad, quinhentos annos; e gerou filhos e filhas.
Y vivió Sem, después que engendró á Arphaxad, quinientos años, y engendró hijos é hijas.
12 E viveu Arpachshad trinta e cinco annos, e gerou a Selah.
Y Arphaxad vivió treinta y cinco años, y engendró á Sala.
13 E viveu Arpachshad depois que gerou a Selah, quatrocentos e tres annos; e gerou filhos e filhas.
Y vivió Arphaxad, después que engendró á Sala, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos é hijas.
14 E viveu Selah, trinta annos, e gerou a Eber:
Y vivió Sala treinta años, y engendró á Heber.
15 E viveu Selah, depois que gerou a Eber, quatrocentos e tres annos, e gerou filhos e filhas.
Y vivió Sala, después que engendró á Heber, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos é hijas.
16 E viveu Eber trinta e quatro annos e gerou a Peleg:
Y vivió Heber treinta y cuatro años, y engendró á Peleg.
17 E viveu Eber, depois que gerou a Peleg, quatrocentos e trinta annos, e gerou filhos e filhas.
Y vivió Heber, después que engendró á Peleg, cuatrocientos y treinta años, y engendró hijos é hijas.
18 E viveu Peleg trinta annos, e gerou a Rehu:
Y vivió Peleg treinta años, y engendró á Reu.
19 E viveu Peleg, depois que gerou a Rehu, duzentos e nove annos, e gerou filhos e filhas.
Y vivió Peleg, después que engendró á Reu, doscientos y nueve años, y engendró hijos é hijas.
20 E viveu Rehu, trinta e dois annos, e gerou a Serug:
Y Reu vivió treinta y dos años, y engendró á Serug.
21 E viveu Rehu, depois que gerou a Serug, duzentos e sete annos e gerou filhos e filhas.
Y vivió Reu, después que engendró á Serug, doscientos y siete años, y engendró hijos é hijas.
22 E viveu Serug trinta annos, e gerou a Nahor:
Y vivió Serug treinta años, y engendró á Nachôr.
23 E viveu Serug, depois que gerou a Nahor, duzentos annos, e gerou filhos e filhas.
Y vivió Serug, después que engendró á Nachôr, doscientos años, y engendró hijos é hijas.
24 E viveu Nahor vinte e nove annos, e gerou a Terah:
Y vivió Nachôr veintinueve años, y engendró á Thare.
25 E viveu Nahor, depois que gerou a Terah, cento e dezenove annos, e gerou filhos e filhas.
Y vivió Nachôr, después que engendró á Thare, ciento diecinueve años, y engendró hijos é hijas.
26 E viveu Terah, setenta annos, e gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran.
Y vivió Thare setenta años, y engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán.
27 E estas são as gerações de Terah: Terah gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran: e Haran gerou a Lot
Estas son las generaciones de Thare: Thare engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán; y Harán engendró á Lot.
28 E morreu Haran estando seu pae Terah, ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos Chaldeus.
Y murió Harán antes que su padre Thare en la tierra de su naturaleza, en Ur de los Caldeos.
29 E tomaram Abrão e Nahor mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Nahor era Milcah, filha de Haran, pae de Milcah, e pae de Iscah.
Y tomaron Abram y Nachôr para sí mujeres: el nombre de la mujer de Abram fué Sarai, y el nombre de la mujer de Nachôr, Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca.
30 E Sarai foi esteril, e não tinha filhos.
Mas Sarai fué estéril, y no tenía hijo.
31 E tomou Terah a Abrão seu filho, e a Lot filho de Haran, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com elles de Ur dos Chaldeus, para ir á terra de Canaan; e vieram até Haran, e habitaram ali
Y tomó Thare á Abram su hijo, y á Lot hijo de Harán, hijo de su hijo, y á Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo: y salió con ellos de Ur de los Caldeos, para ir á la tierra de Canaán: y vinieron hasta Harán, y asentaron allí.
32 E foram os dias de Terah duzentos e cinco annos: e morreu Terah em Haran.
Y fueron los días de Thare doscientos y cinco años; y murió Thare en Harán.