< Gênesis 11 >
1 E era toda a terra d'uma mesma lingua, e d'uma mesma falla.
A bijaše na cijeloj zemlji jedan jezik i jednake rijeèi.
2 E aconteceu que, partindo elles do Oriente, acharam um valle na terra de Shinar; e habitaram ali.
A kad otidoše od istoka, naðoše ravnicu u zemlji Senarskoj, i naseliše se ondje.
3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos, e queimemol-os bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume por cal.
Pa rekoše meðu sobom: hajde da pravimo ploèe i da ih u vatri peèemo. I bjehu im opeke mjesto kamena i smola zemljana mjesto kreèa.
4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
Poslije rekoše: hajde da sazidamo grad i kulu, kojoj æe vrh biti do neba, da steèemo sebi ime, da se ne bismo rasijali po zemlji.
5 Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
A Gospod siðe da vidi grad i kulu, što zidahu sinovi èovjeèiji.
6 E disse. Eis que o povo é um, e todos teem uma mesma lingua; e isto é o que começam a fazer: e agora, não haverá restricção para tudo o que elles intentarem fazer?
I reèe Gospod: gle, narod jedan, i jedan jezik u svijeh, i to poèeše raditi, i neæe im smetati ništa da ne urade što su naumili.
7 Eia, desçamos, e confundamos ali a sua lingua, para que não intenda um a lingua do outro.
Hajde da siðemo, i da im pometemo jezik, da ne razumiju jedan drugoga što govore.
8 Assim o Senhor os espalhou d'ali sobre a face de toda a terra: e cessaram de edificar a cidade.
Tako ih Gospod rasu odande po svoj zemlji, te ne sazidaše grada.
9 Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a lingua de toda a terra, e d'ali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
Zato se prozva Vavilon, jer ondje pomete Gospod jezik cijele zemlje, i odande ih rasu Gospod po svoj zemlji.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da edade de cem annos, e gerou a Arpachshad, dois annos depois do diluvio.
Ovo je pleme Simovo: bijaše Simu sto godina, kad rodi Arfaksada, druge godine poslije potopa.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arpachshad, quinhentos annos; e gerou filhos e filhas.
A rodiv Arfaksada poživje Sim pet stotina godina, raðajuæi sinove i kæeri.
12 E viveu Arpachshad trinta e cinco annos, e gerou a Selah.
A Arfaksad poživje trideset i pet godina, i rodi Salu;
13 E viveu Arpachshad depois que gerou a Selah, quatrocentos e tres annos; e gerou filhos e filhas.
A rodiv Salu poživje Arfaksad èetiri stotine i tri godine, raðajuæi sinove i kæeri.
14 E viveu Selah, trinta annos, e gerou a Eber:
A Sala poživje trideset godina, i rodi Evera;
15 E viveu Selah, depois que gerou a Eber, quatrocentos e tres annos, e gerou filhos e filhas.
A rodiv Evera poživje Sala èetiri stotine i tri godine, raðajuæi sinove i kæeri.
16 E viveu Eber trinta e quatro annos e gerou a Peleg:
A Ever poživje trideset i èetiri godine, i rodi Faleka;
17 E viveu Eber, depois que gerou a Peleg, quatrocentos e trinta annos, e gerou filhos e filhas.
A rodiv Faleka poživje Ever èetiri stotine i trideset godina, raðajuæi sinove i kæeri.
18 E viveu Peleg trinta annos, e gerou a Rehu:
A Falek poživje trideset godina i rodi Ragava;
19 E viveu Peleg, depois que gerou a Rehu, duzentos e nove annos, e gerou filhos e filhas.
A rodiv Ragava poživje Falek dvjesta i devet godina, raðajuæi sinove i kæeri.
20 E viveu Rehu, trinta e dois annos, e gerou a Serug:
A Ragav poživje trideset i dvije godine i rodi Seruha;
21 E viveu Rehu, depois que gerou a Serug, duzentos e sete annos e gerou filhos e filhas.
A rodiv Seruha poživje Ragav dvjesta i sedam godina, raðajuæi sinove i kæeri.
22 E viveu Serug trinta annos, e gerou a Nahor:
A Seruh poživje trideset godina, i rodi Nahora;
23 E viveu Serug, depois que gerou a Nahor, duzentos annos, e gerou filhos e filhas.
A rodiv Nahora poživje Seruh dvjesta godina, raðajuæi sinove i kæeri.
24 E viveu Nahor vinte e nove annos, e gerou a Terah:
A Nahor poživje dvadeset i devet godina, i rodi Taru;
25 E viveu Nahor, depois que gerou a Terah, cento e dezenove annos, e gerou filhos e filhas.
A rodiv Taru poživje Nahor sto i devetnaest godina, raðajuæi sinove i kæeri.
26 E viveu Terah, setenta annos, e gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran.
A Tara poživje sedamdeset godina, i rodi Avrama, Nahora i Arana.
27 E estas são as gerações de Terah: Terah gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran: e Haran gerou a Lot
A ovo je pleme Tarino: Tara rodi Avrama, Nahora i Arana; a Aran rodi Lota.
28 E morreu Haran estando seu pae Terah, ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos Chaldeus.
I umrije Aran prije Tare oca svojega na postojbini svojoj, u Uru Haldejskom.
29 E tomaram Abrão e Nahor mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Nahor era Milcah, filha de Haran, pae de Milcah, e pae de Iscah.
I oženi se Avram i Nahor, i ženi Avramovoj bješe ime Sara a ženi Nahorovoj ime Melha, kæi Arama oca Melhe i Jeshe.
30 E Sarai foi esteril, e não tinha filhos.
A Sara bješe nerotkinja, i ne imaše poroda.
31 E tomou Terah a Abrão seu filho, e a Lot filho de Haran, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com elles de Ur dos Chaldeus, para ir á terra de Canaan; e vieram até Haran, e habitaram ali
I uze Tara sina svojega Avrama i Lota sina Aranova, unuka svojega, i Saru snahu svoju, ženu Avrama sina svojega; i poðoše zajedno iz Ura Haldejskoga da idu u zemlju Hanansku, i doðoše do Harana, i ondje se nastaniše.
32 E foram os dias de Terah duzentos e cinco annos: e morreu Terah em Haran.
I poživje Tara svega dvjesta i pet godina; i umrije Tara u Haranu.