< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
10 E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
11 D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
21 E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
32 Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.