< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
10 E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
11 D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
al heveo, al araceo, al sineo,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
21 E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
32 Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio
Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.