< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
A ovo su plemena sinova Nojevijeh, Sima, Hama i Jafeta, kojima se rodiše sinovi poslije potopa.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Sinovi Jafetovi: Gamer i Magog i Madaj i Javan i Tovel i Meseh i Tiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
A sinovi Gamerovi: Ashanas i Rifat i Togarma.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
A sinovi Javanovi: Elisa i Tarsis, Kitim i Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
Od njih se razdijeliše ostrva narodna na zemljama svojim, svako po jeziku svojemu i po porodicama svojim, u narodima svojim.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
A sinovi Hamovi: Hus i Mesrain, Fud i Hanan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
A sinovi Husovi: Sava i Evila i Savata i Regma i Savataka. A sinovi Regmini: Sava i Dadan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Hus rodi i Nevroda; a on prvi bi silan na zemlji;
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
Bješe dobar lovac pred Gospodom; zato se kaže: dobar lovac pred Gospodom kao Nevrod.
10 E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
A poèetak carstvu njegovu bješe Vavilon i Oreh i Arhad i Halani u zemlji Senaru.
11 D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Iz te zemlje izaðe Asur, i sazida Nineviju i Rovot grad i Halah,
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
I Dasem izmeðu Ninevije i Halaha; to je grad velik.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
A Mesrain rodi Ludeje i Enemeje i Laveje i Neftaleje,
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
I Patroseje i Hasmeje, odakle izaðoše Filisteji i Gaftoreji.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
A Hanan rodi Sidona, prvenca svojega, i Heta,
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
I Jevuseja i Amoreja i Gergeseja,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
I Eveja i Arukeja i Aseneja,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
I Aradeja i Samareja i Amateja. A poslije se rasijaše plemena Hananejska.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
I bjehu meðe Hananejske od Sidona iduæi na Gerar pa do Gaze, i iduæi na Sodom i Gomor i Adamu i Sevojim pa do Dasa.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
To su sinovi Hamovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim.
21 E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
I Simu rodiše se sinovi, najstarijemu bratu Jafetovu, ocu svijeh sinova Everovijeh.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
Sinovi Simovi bjehu: Elam i Asur i Arfaksad i Lud i Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
A sinovi Aramovi: Uz i Ul i Gater i Mas.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
A Arfaksad rodi Salu, a Sala rodi Evera.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
A Everu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Falek, jer se u njegovo vrijeme razdijeli zemlja, a bratu njegovu ime Jektan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
A Jektan rodi Elmodada i Saleta i Sarmota i Jaraha,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
I Odora i Evila i Deklu,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
I Evala i Avimaila i Savu,
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
I Ufira i Evilu i Jovava; ti svi bjehu sinovi Jektanovi.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
I življahu od Mase, kako se ide na Safir do gora istoènijeh.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
To su sinovi Simovi po porodicama svojim i po jezicima svojim, u zemljama svojim i u narodima svojim;
32 Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio
To su porodice sinova Nojevijeh po plemenima svojim, u narodima svojim; i od njih se razdijeliše narodi po zemlji poslije potopa.