< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
10 E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
11 D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
og hevittene og arkittene og sinittene
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
21 E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
og Hadoram og Usal og Dikla
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
og Obal og Abimael og Sjeba
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
32 Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.