< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
et Ebal, et Abimaël, Saba,
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio
Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.