< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua lingua, segundo as suas familias, entre as suas nações.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
10 E o principio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
11 D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (d'onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Heth;
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as familias dos cananeus.
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorrah, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
21 E a Sem nasceram filhos, e elle é o pae de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
Obált, Abimáélt és Sébát.
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas familias, segundo as suas linguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
32 Estas são as familias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e d'estes foram divididas as nações na terra depois do diluvio
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.